![]() |
||
Nagrywarki |
Pliki |
Dyski twarde |
Recenzje |
Księgarnia |
Biosy |
Artykuły |
Nagrywanie od A do Z |
Słownik |
FAQ
|
||
|
DVD-Video Tematy poświęcone kopiowaniu, edycji, konwersji i kompresji z/do formatu DVD |
|
Opcje związane z dyskusją | Ocena dyskusji | Tryby wyświetlania |
![]() |
#13 | |
Stały bywalec ;)
Data rejestracji: 20.06.2002
Lokalizacja: Warszawa
Posty: 125
![]() |
Cytat:
Po zapisaniu wg skryptu w subtitle wokshop należy otworzyć ten plik tekstowy w notatniku i zapisać powtórnie plik jako unicode (jest taka opcja w notaniku przy zapisie). Oczywiście podczas importu do adobe encore mogą występować błędy ( minie one często się zdarzają); są to przewaznie błędy czasowe i należy poprostu uważnie przeczytać treść komunikatu adobe i w notatniku znaleść odpowiednią linię tekstu (pomaga opcja szukaj) poprawić czasy wyświetlania itp. i ponownie zapisać. I tak aż do skutku (raz miałem 24 takie błędy) PS. Podczas ustawiania napisów w Subtitle Workshop trzeba zwrócić uwagę na długość czasu wyświetlanych napisów (często program ustawia je błędnie).
__________________
Optymista wierzy, że żyjemy w najlepszym ze światów. Pesymista obawia się, że może to być prawda. |
|
![]() |
![]() |
|
|