![]() |
||
Nagrywarki |
Pliki |
Dyski twarde |
Recenzje |
Księgarnia |
Biosy |
Artykuły |
Nagrywanie od A do Z |
Słownik |
FAQ
|
||
|
DVD-Video Tematy poświęcone kopiowaniu, edycji, konwersji i kompresji z/do formatu DVD |
![]() |
|
Opcje związane z dyskusją | Ocena dyskusji | Tryby wyświetlania |
![]() |
#1 |
Bywalec
Data rejestracji: 16.02.2005
Posty: 38
![]() |
Dodanie napisów do oryginalnego DVD -serial,
Mam wielki problem i widzę że chyba NIKT nie wie jak to zrobić, bo przeglądając różne fora stwierdziłem iż brak tego co szukam. Zadaję więc pytanie (może i banalne, ale...) także tutaj:
Mam oryginalne DVD z serialem SG-1 i chcę do niego dołożyć polskie napisy zachowując oryginalne menu i dodatki. Tzn zamienić np. niemieckie 'suby' na polskie w taki sposób aby cała płyta zachowała 'strukturę' oryginału (menu i dodatki). Używając poradnika Dodawanie napisów do gotowego materiału DVD "poległem" gdyż oryginał zawierał 4 odcinki w vobach: 1-1, 1-2, 1-3, 1-4, ..... a nowy materiał (po obrobieniu w DVDMaestro) każdy odcinek miał osobno: 1-1, 1-2, 2-1, 2-2, 3-1, 3-2, ...... co nie pozwoliło na zakończenie pracy (zgodnie z poradnikiem) przez podmianę plików oraz użycie IFOUPDATE. Bardzo proszę WAS o pomoc. A może jest inny sposób ![]() Pozdrawiam wszystkich: Darektor |
![]() |
![]() |
#ads | |
CDRinfo.pl
Reklamowiec
Data rejestracji: 29.12.2008
Lokalizacja: Sieć globalna
Wiek: 31
Posty: 1227
|
|
![]() |
![]() |
#2 |
Zarejestrowany
![]() Data rejestracji: 18.05.2004
Posty: 9,589
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Jasne, ***380;e jest.
Wi***281;kszo***347;***263; sezon***243;w SG-1 zrobione jest jako multiPGC. Do tego najlepsz***261; (je***347;li nie jedyn***261;) metod***261; dodania napis***243;w jest metoda Big 3 new wykorzystuj***261;ca DoItFast4U, Scenaid i Scenarist. Opis metody znajdziesz na Doom9.org w poradnikach. |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Bywalec
Data rejestracji: 16.02.2005
Posty: 38
![]() |
Właśnie znalazłem ten poradnik i........ .
![]() Angielski nie jest mi obcy ale byłoby super gdyby coś po "naszemu"....? ![]() Jeśli nic się nie znajdzie to trzeba będzie się pomęczyć bo z poradnika widać że nie jest to proste. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Zarejestrowany
![]() Data rejestracji: 18.05.2004
Posty: 9,589
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Jest proste...
Najwa***380;niejsza jest konfiguracja program***243;w - masz to w poradniku na doom9 zrobione na zdj***281;ciach z program***243;w, wi***281;c bana***322;. Zak***322;adam, ***380;e film masz ju***380; w formacie DVD5, wi***281;c jedyna zmiana w konfigu, to zaznaczenie w Scenaid, ***380;eby tworzy***322; skrypt dla Scenarista u***380;ywaj***261;c oryginalnych ***347;cie***380;ek (use original assets) i ***380;eby Scenarist zatrzyma***322; si***281; po imporcie skryptu (import script into Scenarist). Po konfiguracji uruchamiasz DIF4U z zaznaczon***261; opcj***261; Demux by VOB ID, co roz***322;o***380;y Ci wszystkie PGC w VTS. Potem odpalasz Scenaida, kt***243;ry wygeneruje skrypt i wczyta go do Scenarista. Jak doda***263; napisy w Scenarista masz na stronie g***322;ownej - musisz oczywi***347;cie przygotowa***263; napisy do wszystkich odcink***243;w i od razu doda***263; je do ka***380;dego. Dalej kompilacja w Scenarist - otrzymasz dok***322;adnie tak***261; sam***261; struktur***281; PGC w VTS jak w oryginale. Teraz mo***380;esz za pomoc***261; PGCEdit zaimportowa***263; do tej struktury oryginalne menu, a p***243;***378;niej za pomoc***261; Batchupdateifo zaktualizowa***263; pliki ifo na podstawie oryginalnych. Mo***380;na to oczywi***347;cie zrobi***263; te***380; r***281;cznie w PGCEdit. Proste? ![]() Mo***380;na jeszcze podmieni***263; plansze w menu za pomoc***261; Remake'a lub (lepiej) Numenu4U, ale to opisywa***322;em ju***380; w skr***243;cie wcze***347;niej... Troch***281; roboty jest, ale jak kto***347; lubi, to czemu nie. A ca***322;kiem fajnie wychodzi... |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Bywalec
Data rejestracji: 16.02.2005
Posty: 38
![]() |
Czy mówimy o tym poradniku? Jeśli tak to super bo nie mogłem się trochę w tym połapać. Trochę więcej czasu będę miał dopiero w przyszłym tygodniu i zajmę się tym tematem już na poważnie. (mam do poprawki 9 sezonów po 6 płyt każdy). Czy mogę liczyć na pomoc REETOU gdybym miał jakieś problemy?
Na razie wielkie dzięki. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 | |
Zarejestrowany
![]() Data rejestracji: 18.05.2004
Posty: 9,589
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Cytat:
![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Bywalec
Data rejestracji: 16.02.2005
Posty: 38
![]() |
No i poległem. Jestem w Sonic Scenarist i klapa. Są 3 stremy z napisami dla każdego odcinka: subpicture 1, subpicture 2 i 3 (pierwszy jest pusty). Nie potrafię dodać napisów (mam przygotowane w *.sst). Jest TOOLS-IMPORT SUBTITLE ale coś robię źle i nic nie wychodzi. Czy mogę prosić o pomoc?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Zarejestrowany
![]() Data rejestracji: 18.05.2004
Posty: 9,589
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
tzn. co nie wychodzi? Je***347;li jest jaki***347; b***322;***261;d przy imporcit, to jest zg***322;aszany jego rodzaj...
Napisy wczytuje si***281; tak jak napisa***322;e***347; Tools -> Import subtile -> zaznaczasz strumie***324; na kt***243;ry wczytujesz napisy i podajesz przy nim lokalizacj***281; pliku z napisami. Oczywi***347;cie napisy importowane s***261; do aktywnego odcinka, czyli musisz osobno dla ka***380;dego odcinka zaimportowa***263; w***322;a***347;ciw***261; ***347;cie***380;k***281; napis***243;w. Poza tym jest poradnik na stronie g***322;***243;wnej o Scenari***347;cie. |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Bywalec
Data rejestracji: 16.02.2005
Posty: 38
![]() |
Jest!!!! Zrobione. Udało się. Oczywiście moja wina z tymi napisami...... . Dodawałem w nieodpowiedni sposób. Podparłem się pomocnikiem Scenarist i poszło. Miałem tylko problem z paletą kolorów (dodane napisy w filmie były niebieskie z czerwoną obwódką) ale podparłem się skryptem *.sst z oryginalnych napisów.
Wielkie dzięki za pomoc. Pozdrawiam: Darek |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Bywalec
Data rejestracji: 16.02.2005
Posty: 38
![]() |
Jeszcze jeden mały problem.
W Sonic-u wyskakuje mi taki oto błąd przy składaniu materiału w DVD: Error The track "VTS02_1_Track" has place holder. Error The track "VTS03_4_Track" has place holder. Error The track "VTS03_5_Track" has place holder. Error The track "VTS03_6_Track" has place holder. Error The track "VTS03_7_Track" has place holder. Error The track "VTS03_8_Track" has place holder. Error The track "VTS03_9_Track" has place holder. Error The track "VTS04_1_Track" has place holder. Error PreCheck From DB failed. Error DVD Video files could not be created Niestety nie wiem co dalej. Czy można prosić REETOU raz jeszcze o pomoc? ![]() Dzieki ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Zarejestrowany
![]() Data rejestracji: 18.05.2004
Posty: 9,589
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Place holder to
![]() Przy takim b***322;***281;dzie trudno co***347; doradza***263; na odleg***322;o***347;***263;, nie widz***261;c struktury... |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Bywalec
Data rejestracji: 16.02.2005
Posty: 38
![]() |
Tak myslałem.....
![]() Np. reczna edycja skryptu lub coś w tym stylu? |
![]() |
![]() |
![]() |
#13 |
Zarejestrowany
![]() Data rejestracji: 18.05.2004
Posty: 9,589
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Spr***243;buj w PGCEdit 'wyczy***347;ci***263;' struktur***281;, usun***261;***263; wszystkie wyci***281;te shrinkiem VTS, wyci***281;te PGC z reklamami, itd. - wi***261;***380;e si***281; to z r***281;czn***261; modyfikacj***261; sterowania/odtwarzania p***322;yty. Sporo roboty i trzeba wiedzie***263;, co i jak si***281; robi - ale mo***380;liwe do wykonania.
Jak si***281; czujesz na si***322;ach mo***380;esz te***380; modyfikowa***263; struktur***281; wczytanego skryptu w Scenari***347;cie. |
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
Bywalec
Data rejestracji: 16.02.2005
Posty: 38
![]() |
No to mam trochę roboty.....
![]() ![]() Pozdrawiam : darektor |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 |
Nowy na forum
Data rejestracji: 16.01.2004
Lokalizacja: Warszawa
Posty: 18
![]() |
A ja mam z kolei inny problem.Mam ten sam film DVD na dw***243;ch p***322;ytach, jeden z lektorem polskim drugi z DTS angielskim.Chc***281; mie***263; z tego jedn***261; p***322;yt***281; -Ang.DTS i polski lektor i oczywi***347;cie wszystkie napisy Rozbijam wszystko Vobeditem potem sk***322;adam za pomoc***261; Ifoedita w/g instrukcji i wszystko jest pi***281;knie ale w po***322;owie film na chwil***281; zacina si***281; i w ci***261;gu kilku sekund przelatuj***261; napisy a***380; do ko***324;ca , film znowu rusza ale ju***380; bez napis***243;w.Problem pojawi***322; si***281; ju***380; przy 2 filmach Predator i X-men wi***281;c to chyba kwestia zaznaczenia odpowiedniej funkcji w kt***243;rym***347; z tych program***243;w
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|