Taaa...
Trzeba wiedzie***263;, co si***281; robi, bo jak si***281; strzela na o***347;lep, to r***243;***380;ne rzeczy mog***261; wyj***347;***263; i nikt nie b***281;dzie wiedzia***322; dlaczego.
Załącznik 49438
Spojrz na screena wy***380;ej: na pierwszy rzut oka jest tylko jeden podpis (subtitle 1 polish), ale je***347;li si***281; bli***380;ej przyjrze***263;, to zajmuje on 2 strumienie (0x20 i 0x21). I jak masz tak zrobiony authoring p***322;ytki, tzn. przygotowane osobno ***347;cie***380;ki napis***243;w dla ekranu panoramicznego i letterboxa, to mo***380;esz sobie w PGCEdit zmienia***263; z 0 na 1, wybieraj***261;c kt***243;ra ***347;cie***380;ka ma by***263; wy***347;wietlana dla danego ekranu.
A teraz - obs***322;uga podpis***243;w TMPG zosta***322;a wprowadzona niedawno, wi***281;c jak on sobie radzi z takimi ***347;cie***380;kami - nie wiadomo. Zr***243;b demuxing kawa***322;ka orygina***322;u i nowego filmu np. w DIF4U i sprawd***378;, czy s***261; w nowym obie ***347;cie***380;ki napis***243;w, a por***243;wnuj***261;c bitmapy z oryginalnymi zerknij czy s***261; takie same (czy s***261; w***281;***380;sze). Je***347;li tak, to mo***380;esz miesza***263; w PGCEdit, by by***322;o tak jak w oryginale.
To, ***380;e prze***322;***261;czenie w PGCEdit na ***347;cie***380;k***281; 1 obni***380;a napisy wskazuje niby, ***380;e jest ta dodatkowa ***347;cie***380;ka. Ale je***347;li si***281; robi***261; szersze, to wskazuje, ***380;e raczej niekoniecznie ta sama, co w oryginale. A je***347;li tak, to znaczy ***380;e TMPG miesza z napisami przy imporcie.