Powrót   Forum CDRinfo.pl > Edycja, konwersja i kompresja audio/video > DVD-Video

DVD-Video Tematy poświęcone kopiowaniu, edycji, konwersji i kompresji z/do formatu DVD



Witaj Nieznajomy! Zaloguj się lub Zarejestruj

Zarejestrowani użytkownicy mają dostęp do dodatkowych opcji, lepszej wyszukiwarki oraz mniejszej ilości reklam. Rejestracja jest całkowicie darmowa!

Odpowiedz na post
 
Opcje związane z dyskusją Ocena dyskusji Tryby wyświetlania
Stary 14.02.2005, 13:12   #1
Demerzel
Nowy na forum
 
Data rejestracji: 19.06.2001
Posty: 15
Demerzel w tym momencie nie ma Reputacji dodatnich ani ujemnych <0  pkt>
Question poroblem z poradnikiem "Jak dodać polskie napisy do fil..."

Wszystko fajnie idzie, krok po kroku do momentu kiedy należy skorzystać z programu IfoEdit. Do tego momentu wszystko jest dla mnie jasne, problem zaczyna się od tekstu: "Wskazujemy wszystkie niezbędne pliki do zmultipleksowania i odpowiednio je parametryzujemy". Niestety żadnych informacji nie ma w poradniku skąd wziąć te pliki (pomijając plik z napisami). Poszukałem na forum i udało mi się znaleźć informacje jak utworzyć plik *.m2v i *.ac3 - korzystając z programu TMPGEnc. Ale powstał w ten sposób szereg plików z oryginalnej płyty DVD - jeden *.m2v z pierwszego VOB-a oraz kilka następnych już bez rozszerzeń z kolejnych VOB-ów plus seria plików *.ac3. Program IfoEdit wczytuje jeden plik *.m2v i pliki z dźwiękiem *.ac3 oraz napisy, wszystkie inne wymagane parametry też są ustawione - po naciśnięciu OK powstaje w wybranym katalogu niestety tylko początek filmu. Są napisy, wyglądają tak jak w poradniku ale tylko jeden plik *.VOB powstaje, film trwa ok 25 min... Jak przetworzyć pozostałe pliki z obrazem które utworzył TMPGEnc ale bez żadnego rozszerzenia? Czy może trzeba połączyć wszystkie VOB-y z DVD w jeden duży i dopiero potem użyć TMPGEnc do rozbicia na *.m2v i *.ac3? Jak zachować oryginalne menu, bo to co zrobił IfoEdit to sam film, po oryginym menu nie ma śladu, giną wszystkie dodatki... Dziękuję za pomoc i za zainteresownie wszystkim którzy mieli siłę przeczytać to do końca
Demerzel jest offline   Odpowiedz cytując ten post

  #ads
CDRinfo.pl
Reklamowiec
 
 
 
Data rejestracji: 29.12.2008
Lokalizacja: Sieć globalna
Wiek: 31
Posty: 1227
 

CDRinfo.pl is online  
Stary 14.02.2005, 13:39   #2
knydel
God Father
 
Avatar użytkownika knydel
 
Data rejestracji: 29.11.2004
Lokalizacja: Białystok
Posty: 463
knydel zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Wyodrębnić audio i video możesz ładnie za pomocą VOBEdit'a. Wciskasz na open -> wybierasz vts_01_0.vob. Następnie klikasz DEMUX i wybierasz czy chcesz audio czy video czy napisy i pamietaj aby zaznaczyć opcję Demux complete title set.
__________________
"Za stodołą, gdzieś na płocie, Kogut gromko pieje. Zaraz przyjdę, miła, do cię Tylko się odleję."
knydel jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 14.02.2005, 16:47   #3
1stwasp
Redakcja
 
Avatar użytkownika 1stwasp
 
Data rejestracji: 27.12.2003
Lokalizacja: Wrocław
Posty: 719
1stwasp zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Cytat:
Napisany przez Demerzel
...Jak zachować oryginalne menu, bo to co zrobił IfoEdit to sam film, po oryginym menu nie ma śladu, giną wszystkie dodatki...
Musisz wygenerowane VOBy wkleć w strukturę oryginalnego DVD.

Polecam do poczytania:

http://rebels.plukwa.net/DVD/napisy/ifoupdate.html
http://cdrinfo.pl/artykuly/wielka3/strona8.php

Pozdrawiam!
1stwasp jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 15.02.2005, 23:13   #4
Demerzel
Nowy na forum
 
Data rejestracji: 19.06.2001
Posty: 15
Demerzel w tym momencie nie ma Reputacji dodatnich ani ujemnych <0  pkt>
knydel: dzięki za VOBEdit'a - faktycznie zrobił to co potrzebowałem (*.m2v i *.ac3)
1stwasp: na początku tak zrobiłem, zamieniłem oryginalne VOB-y tymi które utworzył IfoEdit ale menu nie działało poprawnie, wybór niektórych pozycji (wybór napisów i scen) z menu powodował wyłączenie się odtwarzacza (PowerDVD) inne (extra dodatki) działają poprawnie, użycie IFOUpdate niestety nic nie zmieniło choć program stwierdził, że wykonał swoje zadanie do końca a poprawione pliki zamieniłem z oryginalnymi - w czym może leżeć błąd?
Demerzel jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 17.02.2005, 13:41   #5
art44
Nowy na forum
 
Data rejestracji: 17.02.2005
Posty: 10
art44 w tym momencie nie ma Reputacji dodatnich ani ujemnych <0  pkt>
Pytanie dot. napisów - artykuły 1stwasp'a

Walczę ostro z napisami i nawet mam jakieś rezultaty , ale pojawił się problem: film jest w NTSC (ma 23.976 klastki/s, a nie 25.000). Czy cała teoria opisana w artykułach jest słuszna, w których miejscach trzeba pamiętać, żeby zmienić ustawienia: przypuszczam, ze Subtitle WorkShop, Maestro SBT,
(timing properties) i gdzie jeszcze? Czy wszedzie, gdzie byla mowa o PAL-u, trzeba ustawiac pod NTSC?
Boje sie, zeby napisy sie nie "rozjechaly" z obrazem... .

Ostatnio zmieniany przez art44 : 25.02.2005 o godz. 11:35
art44 jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 17.02.2005, 13:59   #6
1stwasp
Redakcja
 
Avatar użytkownika 1stwasp
 
Data rejestracji: 27.12.2003
Lokalizacja: Wrocław
Posty: 719
1stwasp zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Skopiuję kawałek odpowiedzi mojej spod artykułu:

a) w Subtitle Workshop należy przygotować napisy dla formatu NTSC
b) w MaestroSBT należy je wygenrować dla tego formatu, pamiętając, że zmienią się marginesy dolne z uwagi na inną rozdzielczość NTSC (720*480) w stosunku do PAL i odpowiednio należy przerobić nagówek pliku *.son
Pixel_Area: (2 479)
Display_Area: (0 2 719 479)
c) pozostałe progrmay to zwykłe konwentery formatów i nie mają na nic wpływu...

Son2VobSub wpisać oczywiście dla NTSC

d) authoring w IfoEdit i parametryzacja napisów są identyczne dla NTSC jak i dla PAL

Pozdrawiam!
1stwasp jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 18.02.2005, 12:10   #7
art44
Nowy na forum
 
Data rejestracji: 17.02.2005
Posty: 10
art44 w tym momencie nie ma Reputacji dodatnich ani ujemnych <0  pkt>
Wielkie dzieki, faktycznie było to wyjaśnione... .
(nie mam jeszcze wprawy w poruszaniu się po forum... to było moje PIERWSZE pytanie...). Mam jeszcze dwa problemy:

1) "Stworzyłem" plik tekstowy ChapterXtractorem, lecz tu pojawia się problem:
Film jest tak skonstruowany, że są trzy odcinki z własnym podziałem scen.
ChapterX "widzi" tylko podział scen pierwszego z nich (lub - chyba - 2 i 3 z innych Vobów... ale czasy znowu idą od zera). Jak to obejść, zaznaczam, że plik zarządzający napisami ma czas "absolutny", czyli od początku płytki, do końca. Czy ręcznie poprawić plik tekstowy poprzez obliczone czasy (sumy)??

2) Czy jest jakaś metoda na "podłożenie" zreautoryzowanego (co za słowo... przepraszam) filmu do starego menu z wyborem scen etc. Skonkretyzuje problem, z którym się borykam: chodzi o dołożenie polskich napisów, do filmu kupionego w Anglii z jednymi napisami - angielskimi. MicroDVD z polskimi napisami szczęśliwie już stworzyłem, ciąg bitmap, m2v, ac3 też - jak to złożyć "do kupy" najlepiej, by uzyskać to co na początku lecz z polskimi napisami jako dodatek. Czy angielskie też wyciągnąć i potraktować, jak polskie?

Sorry, za przydługie zdania, ale chciałem dokładnie wyjaśnić, o co mi chodzi

Ostatnio zmieniany przez art44 : 18.02.2005 o godz. 12:27
art44 jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 18.02.2005, 13:09   #8
1stwasp
Redakcja
 
Avatar użytkownika 1stwasp
 
Data rejestracji: 27.12.2003
Lokalizacja: Wrocław
Posty: 719
1stwasp zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Na drugie pytanie masz odpowiedź w tym samym wątku trochę powyżej...

Co do pierwszego pytania to tak jak napisałeś to może być możliwe wtedy, gdy ktoś miał 3 odcinki jako jeden film (czas biegł od zera do końca), potem pociał ten film na 3 odcinki i każdy odcinek wrzucił do innego VTS... Wtedy czas fimu biegłby od początku do końca a rozdziały byłyby od zera dla każdego odcinka. Przy czym nie byłoby płynnego przejścia pomiędzy odcinkami (VTS).
Mi osobiście trudno coś z tego wywróżyć jednoznacznie, szczególnie gdy nie widzę pliku IFO.
Tak jak napisałeś to jest możliwe (aczkolwiek dla mnie trochę to dziwne - choć ktoś kto robił authoring mógł mieć taki pomysł z braku innego ), ale równie dobrze może być inaczej a kłopot leży, np. w złym ustawiniu ChapterXtractor-a...

Pozdrawiam!
1stwasp jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 21.02.2005, 09:20   #9
art44
Nowy na forum
 
Data rejestracji: 17.02.2005
Posty: 10
art44 w tym momencie nie ma Reputacji dodatnich ani ujemnych <0  pkt>
Dzieki! Jest coraz lepiej, po otarciu sie o szalenstwo re-authoringu mam film z napisami, ktore wygladaja naprawde super (metoda freeware z IFO-editem, SonicScenarist mnie zalamal psychicznie: wieszal sie, wywalal, mam go (na razie...) dosc). Kolejne pytanie: gdzie fizycznie w plikach "mieszcza sie" napisy, czy w Vobach z filmem? Mam nadzieje, ze nie... . Gdzie moge znalezc cos na temat struktury DVD, lancuchow, menu, napisow etc. Walcze z wklejeniem stworzonego filmu w strukture oryginalnego DVD, metoda z IFO Update na razie mi nie wychodzi; chce lepiej zrozumiec strukture tego filmu. By the way: co to takiego sa pliki *.srm, za co odpowiadaja?? Pozdrawiam serdecznie.
art44 jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 24.02.2005, 11:23   #10
ideJ
I'd like to be a
CDRinfo VIP
 
Avatar użytkownika ideJ
 
Data rejestracji: 10.07.2003
Lokalizacja: Łódź
Posty: 1,181
ideJ zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Napisy są w Vobach (jako dodatkowy strumień).
Na początek zerknij na artykuły na www.cdrinfo.pl/dvd
Jeśli nie straszny Ci angielski to chyba najpełniejsze info o strukturze DVD znajdziesz na www.dvd-replica.com Jeśli wolisz dochodzić do 'prawdy' metodą eksperymentalną przyjrzyj się oryginalnym płytkom przy pomocy IfoEdit'a i PGCEdit'a (opcja Trace jest niesamowita choć jak sam autor przyznaje nie zawsze w pełni zgodna ze specyfikacją DVD-Video)
*.srm to pliki tworzone przez SubRip'a (czy jakiś taki program )
Co do IFOUpdate'u to jeszcze mnie nigdy nie zawiódł. Podejrzewam, że popełniasz jakiś prosty błąd (początki z IFOUpdate zawsze są trudne). Spróbuj przeczytać parę razy ostatnie strony z tekstu o Big3 (www.cdrinfo.pl/dvd) i dodawaniu napisów (rebels.plukwa.net/DVD). Jeśli dalej nie będzie wychodziło to opisz krok po kroku co robisz.. Może wspólnymi siłami wyłapiemy błąd ^_^
__________________
Jedi Knight from Tau'ri
Proud Lantians' descendant.
ideJ jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 24.02.2005, 15:28   #11
Demerzel
Nowy na forum
 
Data rejestracji: 19.06.2001
Posty: 15
Demerzel w tym momencie nie ma Reputacji dodatnich ani ujemnych <0  pkt>
1stwasp: jeszcze raz dzięki za linki do opisów IFOUpdate, teraz już wszystko działa, a błąd jaki popełniałem przy jego użyciu polegał na tym, że nie kopiowałem nowych VOB-ów w miejsce oryginalnych przed uruchomieniem IFOUpdate. Teraz wszystko, całe menu i film działają OK
Demerzel jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 24.02.2005, 16:17   #12
1stwasp
Redakcja
 
Avatar użytkownika 1stwasp
 
Data rejestracji: 27.12.2003
Lokalizacja: Wrocław
Posty: 719
1stwasp zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
@Demerzel - super!

a podziękowania przekazuję dalej do ideJ-a, gdyż to jego poradniki były (są...).

Pozdrawiam!
1stwasp jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 25.02.2005, 10:16   #13
art44
Nowy na forum
 
Data rejestracji: 17.02.2005
Posty: 10
art44 w tym momencie nie ma Reputacji dodatnich ani ujemnych <0  pkt>
ideJ: Wielkie dzieki za info! Sprobuje jasno sprecyzowac, o co chodzi: film byl zakupiony w Anglii i mial tylko JEDNE napisy: angielskie. Wyciagnalem je (synchronizacja)(SubRip-stąd pliki *.srm...), przetlumaczylem i chce teraz "podlozyc" najlepiej obie sciezki z napisami. Film z napisami juz mam, pozostaje wkomponowanie MENU.

PROBLEM 1: Z tego , co widze w oryginalnej strukturze IFO - konstrukcja jest nastepujaca: film jest podzielony na 4 łańcuchy (chains) (a każdy podzielony na 6 rozdziałów (cells) (kazdy lancuch "idzie" ze swoim wlasnym czasem, od zera - natomiast struktura zreuatoryzowanego filmu jest inna:
mam tylko JEDEN lancuch podzielony odp. na 24 rozdzialy, bo po zDEMUXowaniu video (za pomoca VOBedita), pojawia sie tylko jeden plik *.m2v. Tak samo zreszta (chyba...) jest z audio *.ac3, ale nie jestem pewien... .
W tej sytuacji w momencie stosowania IFOUpdate - pokazuje mi blad, ze tablica PGC (VTS_PGC table) jest zbyt mala, bo ma tylko jedno miejsce.

PROBLEM 2:
Probowalem robic to tez w dosc "chalupniczy" sposob: mianowicie wkopiowalem nowe VOBy w stara strukture filmu, niestety podział scen jest nieco" rozjechany" (o pare sekund...), ponadto nie jest widziany drugi strumien napisow (ten oryginalny, angielski). Pytanie, jak w strukturze VTS_IFO dolozyc nowy strumien napisow, moze najpierw jakis pusty, zeby sie w IFOUpdate nie gryzlo?

PYTANKO TECHNICZNE: IFOUpdate: 1) skopiowac "nowe" Voby do oryginalnych VTSów 2) wtedy skorygowac strukture jak podano w artykulach, czy tak?
PYTANKO OSTATNIE: czy mozna w jakis sposob edytowac i wklejac przykładowo strukturę VTS_PGS, lub skopiować i przesłać komuś do oceny, bądź wklejać inną etc.... chyba nie jest to mozliwe w tak prosty sposob...??
Raz jeszcze dzieki za dobre checi pomocy!

Ostatnio zmieniany przez art44 : 25.02.2005 o godz. 11:28
art44 jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 01.03.2005, 12:29   #14
art44
Nowy na forum
 
Data rejestracji: 17.02.2005
Posty: 10
art44 w tym momencie nie ma Reputacji dodatnich ani ujemnych <0  pkt>
PROSZĘ O POMOC: Jak ściągnąć cały obraz video *.m2v i audio *.ac3 do jednego pliku,
gdy film składa się z dwóch (lub więcej) titlesetów (VTS_01*, VTS_02*). Mnie wychodzą zawsze dwa pliki, a napisy mam w jednym, co uniemożliwia mi reauthoring. Czy można ewentualnie połączyć kilka *.m2v (*.ac3) w jedną całość? Używałem VOBEdita (Demux)... może coś źle ustawiam??

Ostatnio zmieniany przez art44 : 01.03.2005 o godz. 12:58
art44 jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 01.03.2005, 12:57   #15
1stwasp
Redakcja
 
Avatar użytkownika 1stwasp
 
Data rejestracji: 27.12.2003
Lokalizacja: Wrocław
Posty: 719
1stwasp zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Cytat:
Napisany przez art44
PROSZĘ O POMOC: Jak ściągnąć cały obraz video *.m2v i audio *.ac3 do jednego pliku,
gdy film składa się z dwóch (lub więcej) titlesetów (VTS_01*, VTS_02*). Mnie wychodzą zawsze dwa pliki, a napisy mam w jednym, co uniemożliwia mi reauthoring. Czy można ewentualnie połączyć kilka *.m2v (*.ac3) w jedną całość? Używałem VOBEdita (Demux)... może coś źle ustawiam??
W tym wątku jest opisane jak wyjąc to w całości...

Pozdrawiam!
1stwasp jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Odpowiedz na post


Twoje uprawnienia:
Nie możesz rozpoczynać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz umieszczać załączników
Nie możesz edytować swoich postów

BB codeWłączone
EmotikonkiWłączone
Kody [IMG]Włączone
Kody HTML są Wyłączone

Teleport


Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 11:25.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.