Forum CDRinfo.pl

Forum CDRinfo.pl (https://forum.cdrinfo.pl/)
-   DVD-Video (https://forum.cdrinfo.pl/f13/)
-   -   Przerabianie divx/xvid na DVD PAL (+ polskie napisy) - Poradnik (https://forum.cdrinfo.pl/f13/przerabianie-divx-xvid-dvd-pal-polskie-napisy-poradnik-21085/)

dk75 26.10.2003 19:11

Nie, nie jestem pewien... napisałem to trybie przypuszczającym :/
Ale niestety pikseloza obrazków z srt2sup oraz MaestroSBT tak mnie nastraja (nie robia pełnych klatek tylko ramkę z samym napisem więc po rozdzielczości pliku nie ma co zgadywać). :/

dk75 26.10.2003 19:37

OK. Powałęsałem się trochę na doom9 znalazłem opis ripowania napisów z DVD do graficznych plków - i tam jest zrzucanie napisów do 720x576/480.

Ale niestety MaestroSBT i srt2sup robią tak obleśne napisy że mimo wykorzystania fontów wektorowych wygląda to jakby powiększyć mały font bitmapowy... błeeee :blee:

ideJ 26.10.2003 22:16

Na temat srt2sup nie mogę się wypowiedzieć bo praktycznie nie używałem tego programu
Tak się tylko zastanawiam co Ty wyczyniasz z MaestroSBT, że Vi generuje obleśne napisy?? ;)
Mam sporo płytek z dołożonymi przeze mnie napisami. Tylko jedna z nich ma napisy wygenerowane czymś innym niż MaestroSBT (tą jedną zrobiłem korzystając z formatu STL DVDMaestro). Napisy nie odbiegają jakością od oryginalnych.

agumon 27.10.2003 05:32

problemów ciąg dalszy :(
 
Witam :)
Robie zgodnie z intrukcja, poszlo do pewnego momentu ale wyniknal inny problem (pewnie znowu cos zkaszanilem )
Laduje skrypt do CCE i postepuje zgodnie z instrukcja (wszelkie ustawienia itp)
Moj skrypt wyglada nastepujaco :

AviSource("F:\Filmy2\XXX.avi")

LanczosResize(672,544,0,3,640,474)

AddBorders(24,16,24,16)

#Trim(0,137747).FadeOut(150)

ResampleAudio(44100)

puszczam Encode ( ustawienia pliku: files:1, Frames: 137748, Duration:
01:31:49:24, Video: 6000 kbps)
i trwa to troche
powstaja pliki z rozszerzeniami miedzy innymi *.mpv (o wielkości zblizonej
do oryginalu *.avi - 645 MB *.mpv - 697 MB)
wczytuje to do DVDMaestro razem z plikiem dzwiekowym *.ac3
i tu zaczynaja sie klopoty, o ile sciezka audio ma czas (Duration)
01:31:49:21
to plik *.mpv ma (Duration) 00:23:14:00
po przeniesieniu tego zgodnie z intrukcja do movie nie da sie sprawdzic
synchronizacji dzwieku z obrazem (wczesniej nie zauwazylem roznicy czasow
pomiedzy plikami) wywala komunikat :
" Message-2147303414 Not Found (ox8002c00a) "
i tu sie konczy (mam nadzieje ze na razie tylko :) )moja przygoda ze
zrobieniem DVD
Dodam ze film nie ma napisow (a w zasadzie bajka) i wnioskuje ze nie udal
sie Encoding za pomoca CCE. Moj system to win2000.
Co dalej ??

dk75 27.10.2003 15:42

Cytat:

ideJ napisa***322;(a)
Na temat srt2sup nie mogę się wypowiedzieć bo praktycznie nie używałem tego programu
Tak się tylko zastanawiam co Ty wyczyniasz z MaestroSBT, że Vi generuje obleśne napisy?? ;)
Mam sporo płytek z dołożonymi przeze mnie napisami. Tylko jedna z nich ma napisy wygenerowane czymś innym niż MaestroSBT (tą jedną zrobiłem korzystając z formatu STL DVDMaestro). Napisy nie odbiegają jakością od oryginalnych.

Czyli są obleśne :P
Zrobię przykładowe napisy w MaestroSBT, srt2sup i wkodowywane w obraz pod VDub i zamieszczę kolaż na forum a wy mi powiecie czy macię jakość zbliżoną do któregoś z nich i zgadniecie który jest który.
Na koniec podam który jest który. :P

dk75 27.10.2003 17:49

problem z ac3
 
TMPGEnc skończył więc zabrałem się do testowania tych nieszczęsnych ac3 co mi nie chodziły na stacjonarce Pioneer DV-525.

Od razu powiem że BeSweet i ffmpeg mogę sobie... i tyle.

Co do SoftEncode to jest trochę dziwne bo trzeba plik ac3 przez niego wyprodukowany "zafixować" pod BeSplit/BeSliced i jest ekstra.

Fiksowanie ac3 z BeSweet i ffmpeg nie daje rezultatu.

To tyle w sprawie ac3.

PS: teraz zrobię następną sprawę... porównanie napisów :idea:

dk75 27.10.2003 18:44

Porównanie napisów
 
Ilość załączników: 1
Jak obiecałem porównanie napisów zrobionych pod MaestroSBT, srt2sup oraz pod VirtualDub+VobSub.

Porównujcie ze swoimi i typujcie które są które. :P

dk75 27.10.2003 19:29

Porównanie napisów... cd.
 
Ilość załączników: 1
OK. Poprzednio było na czarnym tle więc widać tylko jakość aliasingu. Teraz na jaśniejszym tle to będzie mozna porównać jeszcze otuline.
Tło ma kolor RGB $646464 ($hex, dec - 100,100,100), kolor fontu to $ffff00 (255,255,0), aliasing to $555555 (85,85,85) a otuline to $000000 (0,0,0)
Font użyty w porównaniu to Arial bold.
MaestroSBT - można włączyć rozmiary według SSA lub według MaestroSBT. Po włączeniu według MaestroSBT romiar fontu to 16, po przełączeniu przełącznika na SSA rozmiar pokazuje 40.
srt2sup - rozmiar 16
SSA - rozmiar 40

Endżoj :P

CobraVerde 27.10.2003 20:23

jak bym wiedział jak przechwycić w PowerDVD obraz razem z napisami to bym ci pokazała jakie mam ładne "wybieralne" napisy :P

ideJ 27.10.2003 23:35

Pozgaduję sobie:
1 linijka to wkomponowane na stałe
2 linijka to MaestroSBT
3 linijka to srt2sup

Zauważyłem, że MaestroSBT niektórych czcionek nie lubi. Ja na ogół używam Trebuchet MS (po prostu lubię tą czcionkę) choć przez cały czas szukam tej właściwej ;) Nie wiem w jaki sposób generujesz SSA ale np SubEdit domyślnie włącza pogrubienie (które ja wyłączam). Maestro SBT domyślnie używa dwóch kolorów dla tekstu, jednego dla obramówki i bez antyaliasingu. Spróbuj użyć "Only one set of text, antialias and outline colors".
Osobiście jestem stanowczo przeciw napisom wkomponowanym na stałe w DVD. A jak mi coś strzeli do głowy i będę chciał poczytać w oryginale ? Napisy na napisach ? Ale.. De gustibus non disputandum est ^_^

Tak zupełnie przy okazji napisów, czy komuś działa Submax 6 na winxp? Chcialem sprawdzić jak on generuje bitmapy ale przy pierwszych próbach wywalał błąd I/O (sic!?!!?!!) a potem każda próba uruchomienia konczy się zillionem komunikatów o błędzie 0xblahbla pod adresem 0xblahblah :(
Zna ktoś jeszcze jakieś narzędzia do generowania bitmap?

mikeschl 28.10.2003 13:24

Cytat:

dk75 napisa***322;(a)
No właśnie, tego nie potrafię zrozumieć - czemu przerabiacie NTSC na PAL?

Chociażby dlatego że mam paru znajomych co mają telewizory, na których w NTSC mają czarny obraz^_^ no i prosili zeby sprobować to zmienic na PAL.

dk75 28.10.2003 15:44

Cytat:

ideJ napisa***322;(a)
Pozgaduję sobie:
1 linijka to wkomponowane na stałe
2 linijka to MaestroSBT
3 linijka to srt2sup

Brawa dla tego pana w sektorze Q w 8 rzędzie na miejscu 34. Wygrał pan wycieczkę na Grenlandię. Nasza firma turystyczna jest doświadczona w branży i jest z kapitałem zagranicznym - tureckim; tak więc nie ma obaw. :P

CobraVerde... i co? są "schodki"? :jezyk:

Cytat:


Zauważyłem, że MaestroSBT niektórych czcionek nie lubi. Ja na ogół używam Trebuchet MS (po prostu lubię tą czcionkę) choć przez cały czas szukam tej właściwej ;) Nie wiem w jaki sposób generujesz SSA ale np SubEdit domyślnie włącza pogrubienie (które ja wyłączam).

Mam napisy naczęściej w MicroDVD w .txt, robię "rename" na .sub , "context menu/subresync" (z pakietu VobSub) i zapis do SSA, dwuklik na napisach SSA co daje załadowanie SSA 2.08 i nagranie od razu tych napisów co nadaje im odpowiedni "header" (bo VobSub daje trochę inny i są później kłopoty z wielkością i kolorem napisów - trzeba ręcznie zmieniać lub zapisać po prostu jeszcze raz pod SSA) i odpowiedni styl npisów ustawiony w SSA.

Cytat:

Maestro SBT domyślnie używa dwóch kolorów dla tekstu, jednego dla obramówki i bez antyaliasingu. Spróbuj użyć "Only one set of text, antialias and outline colors".
Nigdy ale to przenigdy nie zaczynam pracy z programem nim nie przejrzę jego preferencji i nie ustawię tak jak ja chcę i nie zdaje się na domyślne - no chyba że po przejrzeniu preferencji stwierdzę że domyslne mnie satysfakcjonują.
Tak więc wszystkie poprzednie przykłady zostały wygenerowane pod MaestroSBT wlasnie z ustawieniem "Only one set of text, antialis and outuline colors", a nawet zmieniłem domyślną paletę kolorów na "niebieski" = antialias, "czerwony" = text, "czarny" = outuline, "biały" = nieużywany, "szary" = tło :P

Cytat:

Osobiście jestem stanowczo przeciw napisom wkomponowanym na stałe w DVD. A jak mi coś strzeli do głowy i będę chciał poczytać w oryginale ? Napisy na napisach ? Ale.. De gustibus non disputandum est ^_^

W przypadku oryginalnych DVD to i owszem... ale my tu mówimy o przerabianiu divx/xvid do których mamy napisy i chcielibysmy pokazać je rodzinie, która nie za bardzo chce się zebrać przed komputerem na oglądanie :P
Poza tym to raczej nie robi się takich przeróbek z paroma setami napisów... tak mi się wydaje... to nie wydanie komercyjne, ogólno-europejskie, gdzie trzeba mieć przynajmniej te 10-20 języków :P
Więc po co się męczyć? :chytry:

CobraVerde 28.10.2003 15:56

powolutku :P z czego są te zrzuty ? bo nie wyglądają jak z DVD a tylko wtedy można je porównywać jak mamy do czynienia z finalnym wyglądem na ekranie a nie z wersją "przedpremierową"...

CobraVerde 28.10.2003 16:14

Ilość załączników: 1
moje napisy wyglądają tak:
Arial, 22 pkt (MSTB scale), bold

co można im zarzucić ? chyba, że się ogląda film z odległości 10 cm :P

dk75 28.10.2003 16:43

Cytat:

CobraVerde napisa***322;(a)
powolutku :P z czego są te zrzuty ? bo nie wyglądają jak z DVD a tylko wtedy można je porównywać jak mamy do czynienia z finalnym wyglądem na ekranie a nie z wersją "przedpremierową"...
Za dużo to nie zmieni...
A właściwie to nic.
Napisy robione przez miksowanie w streamie pozostaną takie jakie są bo to jest bitmapa nakładana w overlayu a więc tak jak jest, bez anti-aliasingu.
A napisy wkodowywane w obraz mają robiony anti-alising w palecie kolorów filmu - 24bit; wiec i tu się nic nie zmieni, tylko tło będzie inne.

Jedyne co się zmieni to to że napisy wkodowane w obraz zostana poddane obróbce kodowania MPEG2 tak jak cały obraz (a napisy w streamie zostaną oddzielnie skompresowane jako bodajże MPEG picture, ale to jest tylko moje domniemanie) i w związku z tym mogą nabyc błędów kompresji i przekłamania kolorów, ale to mi się zdarzyło w widoczny sposób tylko gdy kodowałem VCD przy 1000kbps bitrate'u w MPEG1. Po przełączeniu kodowania na MPEG2 kolory już się nie wylewały z krawędzi napisów (i wyszedł XVCD) :P


Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 04:08.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.