Forum CDRinfo.pl

Forum CDRinfo.pl (https://forum.cdrinfo.pl/)
-   DVD-Video (https://forum.cdrinfo.pl/f13/)
-   -   Przerabianie divx/xvid na DVD PAL (+ polskie napisy) - Poradnik (https://forum.cdrinfo.pl/f13/przerabianie-divx-xvid-dvd-pal-polskie-napisy-poradnik-21085/)

dk75 28.10.2003 16:51

Cytat:

CobraVerde napisa***322;(a)
moje napisy wyglądają tak:
Arial, 22 pkt (MSTB scale), bold

co można im zarzucić ? chyba, że się ogląda film z odległości 10 cm :P

Po zrobieniu swoich próbek muszę powiedzieć że rzeczywiście MaestroSBT robi napisy w jakości oryginalnych DVD (najwidoczniej miałem świerzo w pamięci potworki generowane przez srt2sup). Jednak mnie to nie zadowala. :P

A co do twojej próbki... co można jej zarzucić? :
- za duży rozmiar
- brak anti-aliasingu pomiędzy fontem a outuline
- biały kolor

:jezyk:

CobraVerde 28.10.2003 17:02

Cytat:

dk75 napisa***322;(a)

A co do twojej próbki... co można jej zarzucić? :
- za duży rozmiar
- brak anti-aliasingu pomiędzy fontem a outuline
- biały kolor

hehehe - już śpieszę z odpowiedzią:

1. może nie wiesz, ale na oryginalnych DVD ta wielkość to standard a czasami font jest jeszcze większy. wiem to od magika, który się tym zajmuje zawodowo. font 14-18 jest za mały - widać to na oko :P
2. chyba żartujesz - z jakiej odłegłości jesteś w stanie to dostrzec ???
3. to wada ?? widziałeś gdzieś żółte napisy na DVD :P ale nie ma przecież problemu, żeby w MSTB dodać trochę szarości, skoro ktoś woli mniej "lśniące" napisy...

dk75 28.10.2003 18:17

Cytat:

CobraVerde napisa***322;(a)
hehehe - już śpieszę z odpowiedzią:

1. może nie wiesz, ale na oryginalnych DVD ta wielkość to standard a czasami font jest jeszcze większy. wiem to od magika, który się tym zajmuje zawodowo. font 14-18 jest za mały - widać to na oko :P
2. chyba żartujesz - z jakiej odłegłości jesteś w stanie to dostrzec ???
3. to wada ?? widziałeś gdzieś żółte napisy na DVD :P ale nie ma przecież problemu, żeby w MSTB dodać trochę szarości, skoro ktoś woli mniej "lśniące" napisy...

ad1. Przepraszam... to my tu rozmawiamy o nagrywaniu na DVD+/- R/RW filmów z DVD czy z divx/xvid?
Na DVD się zgodzę. Napisy są tak zrobione że przekazują treść filmu jednak nie jest ich za dużo. W przypadku filmów na dvix/xvid są to najczęście domowe samoróbki w których nadmiar tekstu niejednokortnie zajmuje 1/3 ekranu przy foncie 16 :P
To gdzie tu 22...

ad2. Na komputerze czy TV. Na komputerze zauważyłem nie ruszając się z miejsca że coś z nimi nie tak. Zgrałem na dysk i powiększyłem podgląd żeby się upewnić że rzeczywiście nie ma anti-aliasingu.
A na TV... pewnie za bardzo by się ta biel odcinała od czerni outuline :P

ad3. Nie pamietam, ale znasz ten kawał o muchach i g...?
Standard zółtych napisów ukształtował się erze VHS gdyż jak myślę:
- są wystarczająco ostre i kontrastowe aby były widoczne
- są jednocześnie mniej męczące niż czerwone czy białe
- widać na nich mniej zakłóceń niż na czerwonym

Teraz nadeszła era DVD i połączeń po RGB lub Component. Jakość obrazu dzięki temu znaaacznie skoczyła do góry ale mimo to na jednolitym czerwonym tle otoczonym jakimś jasnym tłem nadal są lekko widoczne skośne paski.
Kolor biały jest zbyt "oczo***ny" i męczy. Kolor czerwony za bardzo zbiera zakłocenia i jest za ciemny. Kolor zielony za bardzo uspokaja i się zlewa. Odcienie szarości za bardzo się zlewają.
ZÓŁTY IS DA KING, that is. :jezyk:
Niestety ku mojemu rozczarowaniu producenci stosują w większości wypadków "oczo***ny" biały.

CobraVerde 28.10.2003 19:25

Cytat:

dk75 napisa***322;(a)
ad1. Przepraszam... to my tu rozmawiamy o nagrywaniu na DVD+/- R/RW filmów z DVD czy z divx/xvid?
Na DVD się zgodzę. Napisy są tak zrobione że przekazują treść filmu jednak nie jest ich za dużo. W przypadku filmów na dvix/xvid są to najczęście domowe samoróbki w których nadmiar tekstu niejednokortnie zajmuje 1/3 ekranu przy foncie 16 :P
To gdzie tu 22...

ad2. Na komputerze czy TV. Na komputerze zauważyłem nie ruszając się z miejsca że coś z nimi nie tak. Zgrałem na dysk i powiększyłem podgląd żeby się upewnić że rzeczywiście nie ma anti-aliasingu.
A na TV... pewnie za bardzo by się ta biel odcinała od czerni outuline :P

ad3. Nie pamietam, ale znasz ten kawał o muchach i g...?
Standard zółtych napisów ukształtował się erze VHS gdyż jak myślę:
- są wystarczająco ostre i kontrastowe aby były widoczne
- są jednocześnie mniej męczące niż czerwone czy białe
- widać na nich mniej zakłóceń niż na czerwonym


ad.1 nie bardzo rozumiem - przecież nie ma znaczenia z czego robimy DVD, cały czas chodzi o "ręczne" dorabianie napisów do DVD. coś zamotałeś :P bo ja ani przez chwilę nie pisałem o dodawaniu napisów do divx - cały wątek jest o divx->DVD

ad.2 jak wyżej - a oglądanie filmów DVD na komputerowym monitorze to tortura. a te detale na TV, o których piszesz to zobaczyłbyś co najwyżej z lornetką, oglądając tak jak większość ludzi TV z 2 - 3 m. :jezyk:

ad.3 żółte napisy na kolorowym filmie ??? ciekawy pomysł :blee:

dk75 28.10.2003 20:08

Ilość załączników: 1
ad1. Jak widzię nawzajem się nie rozumiemy :P
Ale właśnie mnie olśniło. Dla ciebie nie ma znaczenia to że domowej roboty tłumaczenia są duże objętościowo. Robisz napisy MSBT i kiedy nowy napis się pojawia zanim skonczy sie stary to poprostu nowy zastepuje stary bo jest wyświetlany nowy still picture na overlayu.
Natomiast ja robię napisy na module VobSub pod VDubMod i kiedy pojawiają sie nowe napisy zanim zgasną stare to nowe są wyświetlane tam gdzie jest miejsce, czyli najczęściej na górze i zasłaniają mi coraz wiecej obrazu i dlatego font 22 to dla mnie dużo za duża wielkośc ^_^

ad.3 i bardzo estetyczny oraz świetny jakościowo i pod względem widoczności. Po prostu midzio.
Gdybyś był na jakimś fansuberskim forum gdzie udzielają się zaprawieni fansuberzy robiący napisy od paru lat to otrzymał byś tylko jedną odpowiedź w sprawie koloru napisów - ŻÓŁTY RZĄDZI, ŻÓŁTY RADZI, ŻÓŁTY NIGDY CIĘ NIE ZDRADZI!!!

Zresztą sam zobacz...

ideJ 29.10.2003 09:01

ad 1. Jak źródłowe napisy masz w MicroDVD to pojawienie się następnej linijki napisu zanim zniknie poprzednia świadczy o tym, że napisy są uwalone. Takie coś jest na porządku dziennym gdy źródłowym formatem jest TMPlayer (i dlatego go po prostu nienawidzę! (*) )

@dk75:
Masz stacjonarne DVD? Czy oglądasz je na monitorze? Odnoszę wrażenie, że głównie na komputerze i monitorze. Wtedy faktycznie schodki w napisach itp itd będą widoczne. Na TV tego po prostu nie widać.
Tak zupełnie na marginesie CinePlayer 1.5 napisy wyświetla koszmarnie, WinDVD pokazuje napisy bardzo ładnie. Nie wiem czym to jest spowodowane ale to uzmysłowiło mi dość dobrze, że DVD najlepiej oglądać na TV.
A i jeszcze jedno: w życiu nie przerobiłem divx'a do DVD. Po prostu mam płytki z R1 pozbawione polskich napisów a nie wszyscy znają angielski w stopniu wystarczającym do obejrzenia filmu.

dk75 29.10.2003 14:05

ad.1 Racja. Ale kto powiedział że napisy samoróbki znajdowane na sieci są dobre? :P

Co do playera to tak się składa że ostatnio oglądam głównie na komputerze... problemy lokalowe (dostęp do TV ;PPPp)

Żeby jeszcze coś do tego dodać to powiem, że jak robiłem przeróbkę z divx to przy 2700kbps bitrate'u na komputerze widać błędy kompresji w postaci odcinających się od tła plam jaśniejszego koloru (zwłaszcza na ciemnym tle, nocne niebo itd) oraz "szum" w pobliżu kontrastowych krawędzi. Dodatkowo obraz jest lekko nieostry przez co trzeba zrobić podczas kodowania "sharpen edge" ale nadal to nie jest ta ostrość co trzeba.
Na TV obraz jest za to żyleta i nie widać tych błędów kompresji związanych z jaśniejszymi plamami na ciemnym tle. ^_^

kdomon 31.10.2003 12:28

mam problem z otwarciem z archiwum drugiego zipa [divx2dvd_b],
wyrzuca mi "nieoczekiwany koniec pliku".
Prubowałem sciagac kilka razy, myslałem ze może sie rozjechal przy sciaganiu, ale nie pomaga .

CobraVerde 31.10.2003 12:31

uakualniona całość jest na jednej z poprzednich stron a także na forum Divx.pl

kisiel.art 01.11.2003 20:38

BeeSweet 1.5 + dodatki: BeSliced, AC3Machine, BeSweetGUI
czy moze mi to ktos podesłac bo za nic w swiecie nie moge tego sciągnac z netu kisiel.art@interia.pl

boruta 02.11.2003 00:21

znow mam problem :'(
po zamianie BeSweet na ac3 mialem buuuczenie poradzilem sobie jakoś czyli zamieniam na wav nastepnie BeSweet na mp2 czyli ok -jak na początek.
Niestety nastepny problem: nagrany dvd ma dzwięk ok. 16 sek wtył przez caly czas filmu. Pomyslalem że coś skopalem ... ,;wiec dodalem dzwięk (frame 25) do filmu o (frame 25)w Nandub i sie okazalo ze dzwiek jest ok ...
Czyli albo kopie DVDmaestro albo co? ???
Dlatego chcialbym prosić pliki do- "Real Time Preview funcionality will not be avaliable because no decoders have been detected (0x410a0011)"
boruta@go2.pl
Pozdrawiam
:)

diablo23 02.11.2003 14:11

Mam problem z poprawną konwersją na MPEG2 przy pomocy Cinema Craft Encoder.

Problem polega na tym że film po konwersji praktycznie nie nadaje się do edycji w Adobe Encore:((
Objaw jest taki że jak włoże go na time line o prubuje ruszać suwakiem w prawo i w lewo to wyświetlają się złe fragmenty filmu
w okienku podglądu.

Oto ustawienia dla Cinema Craft:

Add sequence end code
DVD Video complian

Intra block DC precision 10
Block Scaning order ZigZag
Progressive frame flag

Aspect Ratio na 16:9

MPEG-2(ES,Multipass VBR)
Bitrate:
AVG:4000 MIN:2000 Max:6000
TimeCode: 01:00:00:00

Próbowałem na kawałku filmu i jak dałem
Takie parametry:
AVG:6000 MIN:4000 MAX:8000
to było OK.

Ale nie wiem dlaczego tak się dzieje!!
Co robie źle.
Może ktoś ma jakis pomysł

Używam Cinema w wersji 2.67.0.11

Pozdrawiam
Leszek

kisiel.art 03.11.2003 21:54

mam problem z załadowaniem pliku z napisami do dvdmaestro wywala komunikat:No corresponding subtitles found!The video asset timecode may specified for the subtitles in the import file.

CobraVerde 04.11.2003 09:17

Cytat:

diablo23 napisa***322;(a)

TimeCode: 01:00:00:00


zmień na 00:00:00:00

CobraVerde 04.11.2003 09:20

Cytat:

kisiel.art napisa***322;(a)
mam problem z załadowaniem pliku z napisami do dvdmaestro wywala komunikat:No corresponding subtitles found!The video asset timecode may specified for the subtitles in the import file.
rozumiem, że wcześniej załadowałeś na Timeline audio i video...
jesteś pewien, że napisy są do dokładnie tej wersji filmu i mają ten sam współczynnik FPS ?


Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 01:34.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.