Nagrywarki |
Pliki |
Dyski twarde |
Recenzje |
Księgarnia |
Biosy |
Artykuły |
Nagrywanie od A do Z |
Słownik |
FAQ
|
||
|
DVD-Video Tematy poświęcone kopiowaniu, edycji, konwersji i kompresji z/do formatu DVD |
|
Opcje związane z dyskusją | Ocena dyskusji | Tryby wyświetlania |
03.10.2006, 01:57 | #1 |
Nowy na forum
Data rejestracji: 07.08.2003
Posty: 12
|
Scenarist+Warning & m2v i mpv pliki
Powoli rozwiązuję problemy moje z dodawaniem napisów ale wyszły takie cudeńka:
1) Zgrałem materiał przez DIF4U, podmieniłem napisy zrobiłem skrypt Reauthoristem, zaimportowałem do Scenarista, ustawiłem atrybuty napisów ale podczas reauthoringu Scenarist pokazał ostrzeżenie - Warning Cell "VTS_04_PGC_01_cell033" has only one VOBU and is connected to Cell "VTS_04_PGC_01_cell032" seamlessly. "PGC:<VTS_04_PGC_01pgc> (Title:<VTS04_Title01> VTS:<VTS_04>) " Warning Some DVD players have problems with this limitation. czy są możliwe jakieś poprawki aby na przyszłość ominąć ten problem - z czego to wynikło ? 2) różnorodność formatów - DIF4U wyprodukował plik M2V , zapodałem Reauthorista a ten w skrypcie wypisał odwołanie do MPV , zmieniam to ręcznie w skrypcie bo inaczej póżniej w Scenariście muszę ręcznie dodawać video - czy pochrzaniłem coś w ustawieniach skąd te rozbieżności ? Gdyby miał ktoś czas skrobnąć parę słów byłoby miło |
#ads | |
CDRinfo.pl
Reklamowiec
Data rejestracji: 29.12.2008
Lokalizacja: Sieć globalna
Wiek: 31
Posty: 1227
|
|
03.10.2006, 12:47 | #2 |
Zarejestrowany
Data rejestracji: 18.05.2004
Posty: 9,590
|
ad.1 - to ostrze***380;enie IMO wynika raczej z budowy obrabianej struktury, a nie z b***322;***281;d***243;w dzia***322;ania programu.
ad.2 - zrobi***322;em kiedy***347; chyba trzy pr***243;by z Reauthoristem i pojawia***322;y si***281; te***380; r***243;***380;ne b***322;***281;dy z kt***243;rymi nie mog***322;em sobie w***243;wczas poradzi***263;. Dlatego nie pomog***281; Ci w rozwi***261;zaniu tego problemu. Ale mog***281; zaproponowa***263; inne narz***281;dzie do tego celu z kt***243;rego korzystam, mianowicie Scenaid. Jedna tylko uwaga - lepiej (bezpieczniej) jest generowa***263; skrypt tu***380; po DIF4U, wczyta***263; go do Scenarist i dopiero w nim zmienia***263;/dodawa***263; ***347;cie***380;ki napis***243;w. |
03.10.2006, 18:45 | #3 | |
Redakcja
Data rejestracji: 27.12.2003
Lokalizacja: Wrocław
Posty: 719
|
Cytat:
Tak może się zdarzyć jeżeli masz bardzo krótką celę następującą po długiej celi i cele te są połączone flagą seamless - czyli oddtwarzania ciągłego. hmmm... jak każda cela w filmie, np. wydzielona zwyczajnym rozdziałem - film się otwarza i nawet nie wiesz kiedy miną dany rozdział chyba , że go wybierzesz z pilota... I teraz ta bardzo, bardzo krótka cela może spowodować, że odtarzacz DVD Video będzie musiał bardzo szybko wczytać ją do bufora na tyle szybko, że nie wyrobi się w zaleznościach czasowych i spoduje błąd buffer overflow - coś na kształt dzielenia przez zero - uzna, że dane w ogóle się nie pojawiły. No coś w tym kształcie - starałem się to opisac w miarę zrozumiałym językiem Prawie wszystkie odtwarzacze sobie z tym radzą i dlatego to jest tylko warning. Najczęściej jest to spowodowane przez jakiś błąd skryptu, np. przy importowaniu rozdziałów wstawiony jest rozdział długości jednego GOP - kilku klatek filmowych - na końcu filmu. Należy to usunąć w skrypcie albo w Scenariście. 2. to tylko rozszerzenie - nic mniej nic więcej - pliki są oczywiście takie same i takie jak być powiny tylko mpv chyba nie widzi Scenarist i trzeba zmienić nazwę na m2v. Pozdrawiam!
__________________
Always Quality over Speed - both in a real life and in DVD backup! Polecam: Kopia Samego Filmu - Jakość ponad wszystko! Z DV do DVD Pierwsze kroki w Adobe Premiere Pro - część 1, część 2 Sonic Scenarist - podstawy authoringu (+DVD text, +JACKET_P) Konwersja dźwięku 2.0 -> 5.1 surround + kodowanie do DTS/AC3 Jak dodać polskie napisy do filmu DVD: Sonic Scenarist, Free Tools Z DVB na DVD-R |
|
03.10.2006, 21:11 | #4 |
Nowy na forum
Data rejestracji: 07.08.2003
Posty: 12
|
Hej
Thx za odp. Twierdzicie, że ten pierwszy błąd to coś związanego ma z samą strukturą opracowywanego filmu - jedyne to co mi przychodzi do głowy to to, że importująć rozdziały był jakiś błąd ale nie zwróciłem na niego uwagi, zlekceważyłem go a teraz wyszły z tego cudeńka - może to było to. Potestuję to inaczej. Najpierw w ifoupdate zlikwiduję wpisy w ifo o zbytecznych wersjach językowych, zostawiając tylko eng (tak aby póżniej nie usuwać zbędnych ścieżek w scenariście i nie musieć poprawiać zbędnych wpisów), następnie potraktuję to DIF4U i jak radzi @Reetou od razu skrypt w scenaid i do Scenarist + nowa ścieżka z PL sub. Lubię testować, zobaczymy co tym razem wyrzuci Scenarist Thx i pozdrawiam |
|
|