![]() |
a jak powinny wygladać pliki z filmem po demuksowaniu,? czy film powinien być w jednym pliku m2v?
|
A którą wersję DVDDecrypter'a masz? Może upgrade do najnowszej wersji pomoże. Albo coś z ASPI nie tak...
Sprawdź czy plik m2v utworzony przez DIF4U jest kompletny (czy ma końcówkę filmu) Akurat te dwa pliki przychodzą z DIF4U i ścieżki do nich są zawarte w skryptach AVS (to są zwykłe pliki tekstowe więc można je swobodnie podejrzeć w Notatniku). DIF4U demuksuje przy pomocy DVDDecryptera. Przy okazji generuje pliki avs i DoCCE, które potem można wykorzystać przy przekodowaniu. |
Parę dni, krok po kroku szukałem rozwiązania problemu i znalazłem. Problem po demuksowaniu plików, gdzie plik m2v był niekompletmy a reauthorist źle odczytywał długość PGC, polegał na FAT32, zapomniałem że fat nie radzi sobie z dużymi plikami, z czego wynikał plik m2v nigdy nie przekraczający wielkści 3.99gb, do tego tworząc drugi plik m2v, już uszkodzony. To było przyczyną tych błędów. Sprawdziłem również oprogramowanie jak radziliście. Miałem równiez uszkodzonego dvddecryptera.
Teraz jest wszystko w porządku, doit4u dobrze demuksuje pliki, reuthorist poprawnie odczytuje pgc, cce kompresuje, i scenarist składa. Także w tym miejscu dziękuje za pomoc, ale... ...mam jescze jedno pytanie odnośnie małego komunikatu w doit4u, mianowicie, co to znaczy, "no duplicates VobIDs found" , czy to w jakiś sposób może wpłynać na dalszą cześć tworzenia DVD? Serdecznie pozdrawiam |
"No duplicate VobIDs found" oznacza, że możesz spokojnie spać. Oznacz to mniej więcej tyle, że żaden VobID nie jest wykorzystywany przez dwa różne PGC (z tego samego titlesetu). Takie podwójne wykorzystanie występuje wtedy gdy na jednej płytce są dwie wersje filmu (np reżyserska i kinowa). Na ogół różnią się one paroma scenami. Każda z wersji jest obsługiwana przez inne PGC i w każdym z nich wykorzystano VobIDy zawierające wspólne sceny. Jeśli kiedyś trafisz na taką płytkę to trzeba w DIF4U zaznaczyć 'Demux by VobID' i zamiast ReAuthorista skorzystać ze ScenAid'a (kiedyś trzeba było to składać ręcznie i to była niezła jazda ^_^ )
|
dziękuje, jeszcze trochę i te post będzie służyć jako poradnik...
zdążyłem się domyśleć o co chodzi ale dla pewności nie zaszkodzi się jeszcze zapytać. wyskoczyła mi tylko(jeszcze) jedna mała niewygodna rzecz. Po demuksowaniu plików itd. w reauthorist w rubryce dotyczącej napisów, mam napisy polskie jak chciałem, ale jeszcze coś dziwnego o nazwie "dummy". Wiem ze to nie sa napisy. To nie przeszkadza w odczycie filmu, może poza jednym, że po złożeniu filmu, w stacjonarnym odtwarzaczu to dummy widnieje jako ścieżka napisów, po włączeniu nic nie pokazuje. Chodzi mi o to jak na etapie "wielka trójka" można to usunąć. Zaznaczę, że doit4u nie widzi żadnego dummy, ono się pokazuje dopiero w reauthorist. Próbowałem to usunąć z poziomu scenarista, ale pokazuje błędy. Scenarist widzi to jako kolejne napisy. istnieje jakaś możliwość? pozdrawiam |
Te 'dummy' (atrapy) są wstawiane po to by zachować numerację strumieni zgodną z oryginałem (dzięki temu nie rozjedzie Ci się menu. Można je usunąć w Scenarist'e ale trzeba je usunąć we wszystkich PGC titlesetu. Z drugiej strony to są puste strumienie... nie zabierają bitrate'u czy miejsca. Jeśli już je jednak usuniesz to przy pomocy hmm IfoEdit'a (?) zmień numerację (w przeciwnym wypadku będziesz miał kłopot z odnalezieniem pozostawionych ścieżek w menu)
|
Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 16:09. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.