Forum CDRinfo.pl

Forum CDRinfo.pl (https://forum.cdrinfo.pl/)
-   Propozycje, sugestie, błędy forum (https://forum.cdrinfo.pl/f10/)
-   -   Tłumaczenie vB + FAQ (https://forum.cdrinfo.pl/f10/tlumaczenie-vb-faq-55017/)

Patrix 27.12.2013 21:04

Bartezu, no to może poprawcie co się nie podoba i zaklikaj do VB - jak nie mają to może by wzięli.
Nie wiem jak z kasą od nich, ale zapewne reklamę serwisu przy instalacji paczki językowej można dać.

PS
Nie wiem, czy ktoś/coś samodzielnie tłumaczyło VB, teraz pewnie tak, może i dobra godzina na taki ruch już minęła.

Bartez 27.12.2013 21:00

Cytat:

Napisany przez Patrix (Post 1270596)
PS
Rozumiem, że staff cdr zajmuje się komercyjnym oficjalnym tłumaczeniem VB na język polski?

Nie. Tłumaczenie zostało zrobione na nasze potrzeby, ponieważ kilka (naście?) lat temu, nie było innej alternatywy dobrej jakości. Obecne tłumaczenie na język polski również nie do końca mi się podoba, ale może to już kwestia przyzwyczajenia :) Nasze tłumaczenie zostało udostępnione kilku forom, ale póki co nie jest publiczne. Jeżeli ktoś jest zainteresowany, to zawsze możemy porozmawiać na temat udostępnienia :)

Patrix 26.12.2013 23:07

Może opis tak jak w polskich systemach, może nie próbujmy być lepsi od najlepszych? :D
Rozmiar pasuje, tak jest w systemach, tak bardzo martwicie się zrozumieniem osoby trzeciej, że nie dajecie jej szansy rozpoznać opcji po tych terminach, które już zna.

PS
Rozumiem, że staff cdr zajmuje się komercyjnym oficjalnym tłumaczeniem VB na język polski?

gallus 26.12.2013 22:02

Ale one faktycznie "zużywają" przydział miejsca ponieważ do swojej dyspozycji masz 300MB. :)

Reetou 26.12.2013 21:55

Dobre. Ale nie do końca. "Wykorzystanych danych" sugeruje, że załączniki pobierają/zużywają jakieś dane, co jest nie do końca poprawne. Już lepiej "ilość zajmowanego miejsca przez twoje załączniki"

gallus 26.12.2013 21:48

Pierwsze co wpadło mi do głowy to "rozmiar" ze względu na windowsowe i (chyba linuxowe) właściwości pliku

Ewentualnie: "Ilość wykorzystanych danych przez twoje załączniki"

joujoujou 26.12.2013 21:34

Zrobimy głosowanie? :idea:

:D

Reetou 26.12.2013 21:29

Pojemność, objętość, waga?

Patrix 26.12.2013 21:27

narzut?

joujoujou 26.12.2013 21:21

A co proponujesz zamiast?

Bo rozmiar to trochę nie bardzo... :kreci_gl:

gallus 26.12.2013 21:00

Cytat:

Łączny ciężar załączników , które gallus dotychczas zamieścił(a):
Coś takiego wypatrzyłem ;)

joujoujou 20.08.2011 11:12

Najciekawsze jest to, że wszystkie "uncategorized" w vB są przetłumaczone. :hmm:

Reszta już też przetłumaczona.

A kasowanie zaproszenia jak najbardziej jest możliwe, tylko już zapomniałem w którym to miejscu jest. :zawstydz: Klikaj po panelu kontrolnym użytkownika, w końcu znajdziesz. :idea:

pops 20.08.2011 00:44

W profilu:

You have been invited to the following groups: (1)

View Group Invitations

I dalej jak to kliknę:

Kategoria grupy: Uncategorized

Swoją drogą, nie mogę znaleźć przycisku do usunięcia tego zaproszenia, ciągle mi się świeci w powiadomieniach..

Reetou 26.07.2009 01:08

Don't be hard to yourself. Of course you can. And the best one...

pops 26.07.2009 01:02

You can't be friends with yourself

joujoujou 24.05.2009 17:15

Cytat:

Napisany przez pops (Post 1025217)
Please enter a reason for reporting this post.

Has been polished. :szczerb:

pops 24.05.2009 16:33

Please enter a reason for reporting this post.

Reetou 07.04.2009 23:47

Dobrze schowaj ;)

Jarson 07.04.2009 23:14

Ilość załączników: 1
Znalazłem previousa ;)

Załącznik 51678

romanesco 07.04.2009 10:24

Cytat:

Napisany przez Reetou (Post 1015404)
Przegląda stronę gier...

Mówiłeś, że znasz angielski? :hmm:

:> To tłumaczenie nie dla mnie. To dla tych, co nie znają :spoko:

joujoujou 03.04.2009 19:56

Oj, mnóstwo tłumaczenia jeszcze jest... :fiu:

Czas się brać do roboty. :taktak:

Reetou 03.04.2009 15:06

Przegląda stronę gier...

Mówiłeś, że znasz angielski? :hmm:

romanesco 03.04.2009 14:35

Ilość załączników: 1
Zauważone dzisiaj:
Załącznik 51640
Proszę przetłumaczyć :spoko:
:)

Reetou 08.03.2009 18:48

Wszystkiego najlepszego życzymy!

Poprawione

pieknakrycha 08.03.2009 18:37

Taki mail dostałam dzisiaj.
Cytat:

Witaj pieknakrycha!
Załoga serwisu CDRinfo.pl chciałaby życzyć Ci wszystkiego najlepszego z okazji Twoich urodzin!
Chciałaby.
Chciałaby, a nie może?

joujoujou 28.02.2009 23:20

Cytat:

Napisany przez ed hunter (Post 1008024)
po długiej nieaktywności n forum, chciałem sobie zobaczyć obrazek...a on do mnie mówi tak.

Załącznik 51345

Teraz powie co innego. :mruga:

THX za zgłoszenie. :spoko:

ed hunter 28.02.2009 22:44

po długiej nieaktywności n forum, chciałem sobie zobaczyć obrazek...a on do mnie mówi tak.

Załącznik 51345

joujoujou 18.11.2008 23:10

Przet***322;umaczone - ale nie wiem, co z tego wyjdzie przy tej forumowej czkawce. :mruga:

Poza tym te odno***347;niki w***322;***261;czaj***261; oryginalnych klient***243;w, a nie ich przet***322;umaczone odpowiedniki (yahoo zamist tlena, aim zamiast GG, itd).

romanesco 18.11.2008 11:26

Ilość załączników: 1
Zauważone dzisiaj:

Załącznik 50082

Kolega @jou proszony o "translate" ;)
:spoko:

Jarson 31.10.2008 03:49

Szuka***322;em i znalaz***322;em :) Te***380; z dziedziny komunikacji komunikatorowej, jak u Romanesco ;)

Send Message Via AIM to <someon> (<nr>)
Add <nr> to your contact list
Send <nr> a message
Please note that these functions require that you actually have the AOL Instant Messenger application installed on your computer.

To po klikni***281;ciu na ikonk***281; gadu gadu pod takim Ritu, czy ***379;u***380;u na przyk***322;ad... ;) To samo Tlen, Skype jest ju***380; przet***322;umaczony :taktak:

joujoujou 18.10.2008 23:56

Twoje chyba posz***322;o p***243;***378;niej, wi***281;c zapewne nadpisa***322;o moje. :]

Reetou 18.10.2008 23:31

Jednocze***347;nie t***322;umaczyli***347;my to samo...

joujoujou 18.10.2008 23:03

Co masz na my***347;li? :>

Reetou 18.10.2008 22:56

:spoko:

znak***243;w pi***281;***263;

No to ciekawe co z tych t***322;umacze***324; wysz***322;o :haha:

joujoujou 18.10.2008 22:52

Przet***322;umaczone. :taktak:

Dzi***281;kuj***281; za zg***322;oszenie. :piwo:

pops 18.10.2008 22:45

Cytat:

Napisany przez Wiadomość systemowa
This forum requires that you wait 60 seconds between reporting posts. Please try again in 31 seconds.

||
5 znaków

rycho 18.10.2008 14:15

Cytat:

Napisany przez joujoujou (Post 972769)
Bo ICQ to anglojęzyczny komunikator i dlatego ma być po angielsku. :>

:mruga:

Żartuję, przetłumaczone. :D

A grzeniu to pijak i nie ma ICQ

joujoujou 18.10.2008 13:17

Cytat:

Napisany przez romanesco (Post 972409)
Znalezione dzisiaj:

Załącznik 49756

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie :spoko:

Bo ICQ to angloj***281;zyczny komunikator i dlatego ma by***263; po angielsku. :>

:mruga:

***379;artuj***281;, przet***322;umaczone. :D

romanesco 17.10.2008 13:17

Ilość załączników: 1
Znalezione dzisiaj:

Załącznik 49756

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie :spoko:

joujoujou 26.09.2008 14:58

A no to luuz. :)

romanesco 26.09.2008 14:55

Cytat:

Napisany przez joujoujou (Post 967279)
Wysyłanie wiadomości działa? :>

Czy wysyłanie działa, nie wiem, bo na biurowym kompie tego sprawdzić nie mogę, niestety...
Chodziło po prostu o to, aby komunikaty były "po naszemu" ;)

joujoujou 26.09.2008 14:53

Wysy***322;anie wiadomo***347;ci dzia***322;a? :>

romanesco 26.09.2008 14:48

Ilość załączników: 1
Cytat:

Napisany przez joujoujou (Post 967273)
[...]
Ale przetłumaczyłem, co zresztą nie zmienia faktu, że to i tak chyba nie działa. :szczerb:

U mnie działa, poprawnie:

Załącznik 49587

Jak zwykle, jesteś niezawodny :spoko:

joujoujou 26.09.2008 14:34

Ilość załączników: 1
U mnie to wygląda inaczej:

Załącznik 49586

Ale przetłumaczyłem, co zresztą nie zmienia faktu, że to i tak chyba nie działa. :szczerb:

romanesco 26.09.2008 09:48

Ilość załączników: 1
To akurat przykład @Promiego ale sądzę, że tak funkcjonuje u wszystkich

Załącznik 49572

Nie wiem, czy można to przetłumaczyć ale chyba tak :spoko:

Reetou 23.09.2008 12:31

done.

romanesco 23.09.2008 11:47

Ilość załączników: 1
Tym razem @Reetou przyłapany na gorącym uczynku ;)
Załącznik 49511
Translate in to Polish, please :spoko:

joujoujou 10.09.2008 13:01

Zmienione. :]

Mich@ł 10.09.2008 12:30

Z***322;apany na gor***261;cym uczynku :(

romanesco 10.09.2008 10:55

Ilość załączników: 1
Wiadomość dla @jou :spoko:
Znalezione dzisiaj:

Załącznik 49337

szczuru 05.09.2008 02:49

Cytat:

Napisany przez Prezesik (Post 961441)
Teraz widać kto zakłada dodatkowe konta. :>

||

Może dla mamy zakładał? :] Ty od razu taki podejrzliwy jesteś :P

Prezesik 04.09.2008 23:56

Teraz wida***263; kto zak***322;ada dodatkowe konta. :>

||

joujoujou 04.09.2008 23:55

Cytat:

Napisany przez pops (Post 961435)
Mail z weryfikacj***261; adresu ma tytu***322;

Ju***380; ma inny. :fiu:

Dzi***281;kuj***281; za zg***322;oszenie. :spoko:

pops 04.09.2008 23:47

Mail z weryfikacj***261; adresu ma tytu***322;
Cytat:

Action Required to Verify Email Change for Forum CDRinfo.pl

joujoujou 21.08.2008 19:12

Ju***380;. :D

Ale samych s***322;***243;w ko***324;cz***261;cych si***281; na "...backs" nie podejmuj***281; si***281; t***322;umaczy***263;, bo ich nie rozumiem. :nieee:

:zawstydz:

szczuru 21.08.2008 17:28

CDrI wspomaga akcj***281; English everyday xD

prometeusz 21.08.2008 13:07

a ja myslalem ze tak ma byc:szczerb:

ed hunter 21.08.2008 13:02

Trochę to dziwnie wygląda "are Wyłączone" :szczerb:

Załącznik 49093

joujoujou 16.08.2008 10:31

Chyba poprawione (je***347;li quote by***322;o wyt***322;uszczone, to poprawione). :)

pops 15.08.2008 23:12

Podczas dodawania wpisu w grupach u***380;ytkownik***243;w.

Cytat:

Wyst***261;pi***322;y nast***281;puj***261;ce b***322;***281;dy
BB code quote is not allowed.

joujoujou 14.08.2008 21:53

To ju***380; do grafik***243;w, nie do mnie. :nieee:

I znajd***378; Bartezowi do***347;***263; czasu, by to podmieni***322; na serwerze. :P

szczuru 14.08.2008 21:45

http://img296.imageshack.us/img296/4179/pwvm7.jpg

:]

joujoujou 13.08.2008 15:34

Kto mieszka, ten mieszka. :P

Zobacz teraz. :>

szczuru 13.08.2008 15:01

My tu w Polsce mieszkamy a wyskakuja nam apostrofy i Pikczery :szczerb:

http://img208.imageshack.us/img208/2225/cdrwo1.jpg

joujoujou 13.08.2008 13:55

Poprawione.

Monter 13.08.2008 10:39

Cytat:

Napisany przez romanesco (Post 955520)
Samego siebie nie można przecież zignorować :haha:

A szkoda, bo czasem by się komuś może przydało ||

romanesco 13.08.2008 09:22

Cytat:

Napisany przez ed hunter (Post 955548)
[...]
Ale jak tak może być, że to jest nieprzetłumaczone? :sciana:

Z pewnością jak @jou to przeczyta, to przetłumaczy :tak!:

ed hunter 13.08.2008 09:16

Cytat:

Napisany przez romanesco (Post 955520)
Samego siebie nie można przecież zignorować :haha:

Z tym to się już pogodziłem, chociaż to nielogiczne...:>

Ale jak tak może być, że to jest nieprzetłumaczone? :sciana:

romanesco 13.08.2008 07:26

Cytat:

Napisany przez ed hunter (Post 955491)

Samego siebie nie można przecież zignorować :haha:

szczuru 13.08.2008 00:14

U mnie jest ok :| Dziwne... :szczerb:

http://img86.imageshack.us/img86/4194/ighv4.jpg

Prezesik 12.08.2008 23:40

Dziwne, jak ja Eda dodawa***322;em do listy ignorowanych, to by***322;o dobrze :hmm:

||

ed hunter 12.08.2008 23:37

Załącznik 49003

:szczerb:

joujoujou 30.07.2008 11:47

Ale***380; sk***261;d, nie mam do***347;***263; - tak ma by***263;. :taktak:

Dzi***281;kuj***281; za zg***322;oszenie. :spoko:

romanesco 30.07.2008 11:21

Ilość załączników: 1
A propos tłumaczeń. Dzisiejsze spostrzeżenie:

Załącznik 48862

Mam nadzieję @jou, że nie masz mnie już dość ;)

joujoujou 29.07.2008 15:06

Si***281; pokombinuje. :>

Obserwuj i powiadom - za kilka minut powinno si***281; ju***380; zmieni***263;. :taktak:

romanesco 29.07.2008 14:45

Cytat:

Napisany przez Bartez (Post 951311)
[...]
Staramy się, żeby doszlifować tłumaczenie (a obecnie głównie joujoujou i Reetou), ale jak widać nie zawsze wychodzi :) Jednak z Waszą pomocą i zgłaszanymi błędami tłumaczenie to staje się coraz lepsze. Za co dziękuję :piwo:

Ja również dziękuję :) A więc jaką w tym przypadku podjęto decyzję :pytanie: Bo przyznam szczerze moje rozterki nie zostały rozwiane :sciana:

Bartez 29.07.2008 13:55

Tak w obronie osób tłumaczących silnik forum (do których też się zaliczam)...

Problem jest taki, że w języku angielskim pewne frazy mają różne znaczenie w zależności od kontekstu. Nie widząc konkretnego miejsca, gdzie tłumaczenie ma być zastosowane trzeba podjąć decyzję, czy ma to być fraza z odmianą, bezosobowo, czy może w bezokoliczniku. Kolejny problem, to np kilka fraz o tej samej lub zbliżonej nazwie, które też nie wiadomo skąd pochodzą.

Staramy się, żeby doszlifować tłumaczenie (a obecnie głównie joujoujou i Reetou), ale jak widać nie zawsze wychodzi :) Jednak z Waszą pomocą i zgłaszanymi błędami tłumaczenie to staje się coraz lepsze. Za co dziękuję :piwo:

Patrix 29.07.2008 13:44

Cytat:

Napisany przez romanesco (Post 951303)
No to czemu jest:
- zarządza załącznikami, a nie zarządzanie załącznikami
- przegląda dyskusję, a nie przeglądanie dyskusji
Jest tu pewna niekonsekwencja w zapisie tych komunikatów.
Chodzi przecież o tryb teraźniejszy i odniesienie do osoby a nie formę bezosobową. Nie jestem pewien czy jest to wygodniejsze, chyba nie w tym rzecz.
Ja napisałem swoje wątpliwości, a dobrze byłoby gdyby jakiś polonista się autorytatywnie wypowiedział w tej kwestii :taktak:

odmiana jest zależna od tego czy chodzi o 'akcję' czy 'informację'

np.
- "uzytkownik_xxx przegląda dyskusję" - jest poprawne bo musi odnosic się do określonej osoby i jest to informacja, tak samo "uzytkownik_xxx zarządza załącznikami"

natomiast akcje, opisy linków/buttonów najlepiej opisywać bezosobowo;
np. logowanie, moderacja, logowanie do panelu, publikacja itd itp

w każdym programie jest taki podział :)
a jeśli chodzi o niekonsekwencje to jest ich tutaj trochę :)

romanesco 29.07.2008 13:14

Cytat:

Napisany przez Patrix (Post 951300)
@romanesco

tak powinno być:

1. logowanie
2. moderacja
3. logowanie do panelu

PS
powinno to być pisane bezosobowo bo tak jest wygodnie

No to czemu jest:
- zarządza załącznikami, a nie zarządzanie załącznikami
- przegląda dyskusję, a nie przeglądanie dyskusji
Jest tu pewna niekonsekwencja w zapisie tych komunikatów.
Chodzi przecież o tryb teraźniejszy i odniesienie do osoby a nie formę bezosobową. Nie jestem pewien czy jest to wygodniejsze, chyba nie w tym rzecz.
Ja napisałem swoje wątpliwości, a dobrze byłoby gdyby jakiś polonista się autorytatywnie wypowiedział w tej kwestii :taktak:

Patrix 29.07.2008 13:09

@romanesco

tak powinno by***263;:

1. logowanie
2. moderacja
3. logowanie do panelu

PS
powinno to by***263; pisane bezosobowo bo tak jest wygodnie

romanesco 29.07.2008 12:49

Propozycja korekty
 
Dotyczy korekty formy komunikat***243;w okre***347;laj***261;cych czynno***347;***263; usera/MOD-a w danej chwili (zak***322;adka "Kto jest on-line").

Przyk***322;ad komunikatu:

1. logowanie si***281; Poniewa***380; jest to forma bezosobowa a komunikat dotyczy przecie***380; osoby i co ona robi w danym momencie, moim zdaniem poprawniej by***322;oby: loguje si***281;
2. moderowanie poprawniej: moderuje
3. logowanie si***281; do panelu..., poprawniej: loguje si***281; do panelu...

To takie moje skromne uwagi, kt***243;re poddaj***281; pod os***261;d wiadomym i kompetentnym Kolegom :)

joujoujou 18.07.2008 16:49

Poprawione - dzi***281;kuj***281; za zg***322;oszenie. :piwo:

romanesco 18.07.2008 11:03

Ilość załączników: 1
Dzisiejsze spostrzeżenie:

Załącznik 48721

Oczywiście prośba do @jou o przetłumaczenie. Dziękuję :spoko:

Kier. Lodowiska 04.07.2008 22:54

Ilość załączników: 1
Cytat:

Napisany przez joujoujou (Post 944819)
:>


A wiesz, że ja coś wiem? :niepow:

:P

Załącznik 48645

joujoujou 04.07.2008 14:16

:>

Cytat:

Napisany przez Rysio z Klanu (Post 944803)
Wiem :D

A wiesz, ***380;e ja co***347; wiem? :niepow:

:P

prometeusz 04.07.2008 14:07

:bicz:
:D

Rysio z Klanu 04.07.2008 12:48

Cytat:

Napisany przez joujoujou (Post 944787)
Skorygowane.

BTW, ale wiesz, że można mieć tylko jedno konto? :>

;p

Wiem :D

joujoujou 04.07.2008 12:43

To ju***380; w stylu trzeba grzeba***263;, tylko dyrekcja to mo***380;e zrobi***263;.

romanesco 04.07.2008 12:41

Mam propozycj***281;. Przed upgradem w stylu cdr.info (stary), nie wiem jak w innych, po wej***347;ciu w Przybornik i w opcj***281; "kto jest on-line", nicki u***380;ytkownik***243;w wy***347;wietlane by***322;y "boldem". Teraz tak nie jest, a wydaje mi si***281;, ***380;e by***322;oby to czytelniejsze :taktak: W sumie niby nic, ale czego si***281; nie robi dla jakiej***347; wygody, prawda :pytanie: :taktak:
Z g***243;ry dzi***281;kuj***281; za przychylno***347;***263; :spoko:

Sorry, w pospiechu wpisa***322;em pro***347;b***281; w z***322;ym w***261;tku. Powinno by***263; w "Nowy engine..." Mea culpa...

joujoujou 04.07.2008 12:29

Cytat:

Napisany przez pops (Post 944783)
Przy rejestracji:

Skorygowane.

BTW, ale wiesz, ***380;e mo***380;na mie***263; tylko jedno konto? :>

;p

pops 04.07.2008 12:21

Przy rejestracji:
Cytat:

Sorry, the username entered contains one or more semi-colon characters ( ; ).

Please go back and remove any semi-colons

joujoujou 04.07.2008 12:12

Cytat:

Napisany przez Bartez (Post 944770)
W dziale Kupię/Sprzedam... do przetłumaczenia błąd, jeżeli nie podamy prefiksu:

Wystąpiły następujące błędy:

1. You must select a thread prefix.

Done.

Bartez 04.07.2008 12:06

W dziale Kupię/Sprzedam... do przetłumaczenia błąd, jeżeli nie podamy prefiksu:

Wystąpiły następujące błędy:

1. You must select a thread prefix.

Reetou 14.06.2008 22:26

Speedy Gonzales :P

joujoujou 14.06.2008 22:25

Cytat:

Napisany przez gallus (Post 938624)

A teraz? :D

gallus 14.06.2008 22:17

Ilość załączników: 1
Załącznik 48324
...

joujoujou 03.06.2008 13:05

Cytat:

Napisany przez mgit (Post 935041)
Do przetłumaczenia :czytaj:

Jedno jest, drugie jeszcze nie. :P

mgit 03.06.2008 08:19

Ilość załączników: 2
Do przetłumaczenia :czytaj:

joujoujou 06.01.2008 22:13

Ilość załączników: 4
Kolejne:

Załącznik 44723

Takie frazy są w 3 miejscach, o ile się nie mylę, ten error to trzecia opcja.

Załącznik 44724

Załącznik 44725

Załącznik 44726

andy 25.12.2007 15:46

Ilość załączników: 1
Załącznik 44388


Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 21:25.

Powered by vBulletin® Version 3.9.0 LTS
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.