Forum CDRinfo.pl

Forum CDRinfo.pl (https://forum.cdrinfo.pl/)
-   Off topic (https://forum.cdrinfo.pl/f5/)
-   -   Harry Potter - polskie tłumaczenia (https://forum.cdrinfo.pl/f5/harry-potter-polskie-tlumaczenia-56844/)

superrrmario 11.08.2007 22:33

Przeczyta***322;em. Dwa dni nie spojrz***281; w monitor. Szkoda, ***380;e t***322;umacz lepiej zna***322; angielski ni***380; polski, bo ortografia mnie zabi***322;a.

mgit 02.08.2007 21:09

Tak***261; wersje zakupi***322;em w sklepie (plik pdf du***380;a czcionka)

Mich@ł 02.08.2007 20:10

Cytat:

Napisany przez Burt (Post 816442)
Bo @mgit ma wersję HP Extra Gold Pro Box:D

Z rozwiniętym spisem treści ;)
Kurcze, czytam, nawet mi się podoba :D

Ciekaw też jestem, czy ktoś pokusił się o przeczytanie nieoficjalnej, napisanej przez niewiadomokogo części HP, również mającej zakończyć całą serię. Ja przeczytałem i kurcze nie uwierzyłbym gdybym wcześniej nie wiedział, że Rowling jej nie napisała. Ten ktoś, kto to zrobił ładnie wyczuł klimat :taktak:

Burt 02.08.2007 20:06

Cytat:

Napisany przez andrzejj9 (Post 816417)
1000 stron? Miałem w ręku angielskie wydanie i tam było góra 700..

Bo @mgit ma wersję HP Extra Gold Pro Box:D
Z podpisem Harrego i majtkami Hermiony:P

andrzejj9 02.08.2007 19:32

Cytat:

Napisany przez mgit (Post 816405)
A mi się podoba, właśnie kończe czytać wersje english ... odrzałowałem te prawie 1000 stron i wydrukowałem :)

1000 stron? Miałem w ręku angielskie wydanie i tam było góra 700..

mgit 02.08.2007 18:40

A mi się podoba, właśnie kończe czytać wersje english ... odrzałowałem te prawie 1000 stron i wydrukowałem :)

Jabba the Hutt 02.08.2007 14:12

Cytat:

Napisany przez Mich@ł (Post 816277)
Ale gafa :niepow: Oczywiście, że tak Ludlum.. Chyba muszę więcej spać :szczerb:

Nie śpij bo Cię okradną/ :D

Mich@ł 02.08.2007 11:52

Cytat:

Napisany przez kraluk (Post 816063)
???

Chyba masz na myśli Ludluma. Dobrze mówię?

Ale gafa :niepow: Oczywiście, że tak Ludlum.. Chyba muszę więcej spać :szczerb:

Ormianin 02.08.2007 09:38

Czy Hary Poter pije portera?

kraluk 01.08.2007 20:50

Cytat:

Napisany przez Mich@ł (Post 815975)
(...) co napisał R. Lundlum. (...)

???

Chyba masz na myśli Ludluma. Dobrze mówię?

Mich@ł 01.08.2007 16:32

Cytat:

Napisany przez Smartek (Post 815900)
...


Co Wy widzicie w tym HP?
Przeczytalem 4 czesci, bo mi polecali (wtedy, jak tylko cztery jeszcze byly) i zadnej rewelacji nie zauwazylem :-(.

Nie uważam, że HP jest jakąś rewelacyjną książką.. Zdecydowanie wolę przeczytać choćby Władcę Pierścieni któryś już raz, Potop :D lub wszystko, co napisał R. Lundlum. HP czytam.. Dla rozrywki. Taka sobie lekka lektura, nie wymagająca szczególnego skupienia, nawet gdy czyta się ją po angielsku..

Burt 01.08.2007 14:12

Cytat:

Napisany przez Smartek (Post 815836)
@Burt, jestes prawie podly tak, jak Ci ludzie: http://pl.youtube.com/watch?v=owTXKtt99j4

^_^.

hehe :rotfl: :spoko:

Smartek 01.08.2007 12:21

Cytat:

Napisany przez superrrmario (Post 815879)
Żarty żartami a ja bym przeczytał tłumaczenie.

Podalem linka kilka postow wyzej ;-D.


Co Wy widzicie w tym HP?
Przeczytalem 4 czesci, bo mi polecali (wtedy, jak tylko cztery jeszcze byly) i zadnej rewelacji nie zauwazylem :-(.

superrrmario 01.08.2007 11:23

***379;arty ***380;artami a ja bym przeczyta***322; t***322;umaczenie.

Mich@ł 01.08.2007 10:42

Cytat:

Napisany przez Smartek (Post 815836)
@Burt, jestes prawie podly tak, jak Ci ludzie: http://pl.youtube.com/watch?v=owTXKtt99j4

^_^.

Nie klikam w ten link. Drugi raz się nie dam nabrać. Jestem dopiero w monencie jak Dudley w pewien sposób podziękował Harr'emu za uratowanie życia .. Nie chce mi się czytać na komputerze. Czytam w oryginale.

Smartek 01.08.2007 10:02

@Burt, jestes prawie podly tak, jak Ci ludzie: http://pl.youtube.com/watch?v=owTXKtt99j4

^_^.

yahol 01.08.2007 09:54

Cytat:

Napisany przez Burt (Post 815781)
:rotfl:
ale zniszczyłem im całą przyjemność z czytania(jeśli to prawda??? ):haha: Jutro stracę kilku znajomych.:rotfl:Jestem podły.

Czy ja wiem? :)
Oni tylko tak mowia - ze nie chca wiedziec. A naprawde to od razu patrza na koniec ksiazki :)

Air 01.08.2007 09:53

Cytat:

Napisany przez Smartek (Post 815625)
Tutaj masz najlepsze tlumaczenie: http://pietruch.com/hp/

Hehe :spoko:

Burt 01.08.2007 01:24

Cytat:

Napisany przez Smartek (Post 815625)
Tutaj masz najlepsze tlumaczenie: http://pietruch.com/hp/

:rotfl:

Normalnie da***322;bym ci zielonego kwadracika, ale nie mog***281;.
Porozsy***322;a***322;em to wszystkim znajomym, fanom tego gamonia z kijem, kt***243;rzy z niecierpliwo***347;ci***261; czekaj***261; na dalsze jego losy.Nie wiem czy doczytali to do ko***324;ca, ale zniszczy***322;em im ca***322;***261; przyjemno***347;***263; z czytania(je***347;li to prawda??? ):haha: Jutro strac***281; kilku znajomych.:rotfl:Jestem pod***322;y.

nimal 01.08.2007 00:21

skany ksiazki wyciekly tydzien przed premiera
w dniu premiery juz byly zOCRowane i poprawione w PDF
dwa dni pozniej juz byly 4 rozdzialy po polskiemu - w radiu nawet slyszalem ^_^
a polskie wydanie... styczen, luty...
prawdopodobnie od jutra jade oryginal
a polska wersje i tak kupie i ponownie przeczytam
org. tez bym kupowal, gdyby w normalnych cenach byly :|

yahol 31.07.2007 23:01

Przeczytalem i nie jestem w zachwycie.
W sumie dlugie i monotonne.
Nic specjalnego.

Patrix 31.07.2007 22:44

Cytat:

Napisany przez andrzejj9 (Post 815691)
Dobra, to na jaki czas dajemy bana smartkowi..? :>

noo yy tak jakoś do premiery PL wersji ? :szczerb:

choć mi i tak to zwisa bo nawet poprzedniej części nie widziałem.

andrzejj9 31.07.2007 22:19

Cytat:

Napisany przez Mich@ł (Post 815626)
Zabiję.

Jakimś cudem po pierwszym zdaniu (które i tak nie było dla mnie niespodzianką), udało mi się nie spojrzeć na kolejne..

Dobra, to na jaki czas dajemy bana smartkowi..? :>

Mich@ł 31.07.2007 20:14

Cytat:

Napisany przez Smartek (Post 815625)
Tutaj masz najlepsze tlumaczenie: http://pietruch.com/hp/

Zabiję.

Smartek 31.07.2007 20:12

Tutaj masz najlepsze tlumaczenie: http://pietruch.com/hp/

yahol 31.07.2007 19:42

Dla chcacego - nic trudnego! :)
W sieci sa przynajmniej dwie wersje :)

Mich@ł 31.07.2007 18:41

Cytat:

Napisany przez Burt (Post 815566)
...
Jesteście bez serca:P

Ty też :P

icemac 31.07.2007 18:39

Cytat:

Napisany przez Burt (Post 815566)
Ja też.:szczerb:
@Wojt4ss się zarejestrował tylko dla HP a tu porażka.:haha:
Jesteście bez serca:P

a ja nie


:>

Burt 31.07.2007 18:35

Cytat:

Napisany przez Mich@ł (Post 815534)
Ja czytam po angielsku ;)

Ja też.:szczerb:
@Wojt4ss się zarejestrował tylko dla HP a tu porażka.:haha:
Jesteście bez serca:P

Mich@ł 31.07.2007 17:37

Ja czytam po angielsku ;)

Patrix 31.07.2007 17:34

to ekstremalnie idz do sklepu :szczerb:

wojt4ss 31.07.2007 17:30

Mam pro***347;b***281;. Je***380;eli kto***347; jeszcze jest w posiadaniu t***322;umaczenia, to by***322;bym dozgonnie wdzi***281;czny gdyby mi je podes***322;a***322; na wojt4ss@wp.pl bo obecnie ekstremalnie trudno znale***378;***263; cokolwiek na sieci. Z g***243;ry dzi***281;kuj***281;

kraluk 21.09.2005 20:27

Cytat:

Napisany przez hp.oborniki.com.pl
Wietnamskie wydanie książki "Harry Potter i Półkrwi Książe" wejdzie do sprzedaży już w tą sobotę. Pierwszy druk wynosi 15 tysięcy kopii co w porównaniu z innymi książkami (średnio 2 tysiące kopii) jest ogromną liczbą. 680 stronnicowa powieść będzie sprzedawana za około 5 dolarów.
Przypomnijmy, że jest to drugie (po serbskim) tłumaczenie Księcia, które trafi do sprzedaży.

Nawet w Wietnamie mają wcześniej niż u nas... A nie wspominając o Niemczech, gdzie książka w rodzimym języku została wydana równolegle z edycją angielską...

Jabba the Hutt 21.09.2005 15:19

Z tego widać,że wydawnictwo mogłoby zatrudnić takich wolontariuszy i HP ukazałby się w miesiąc po premierze angielskiej. Nad każdym rozdziałem pracowałby jeden człowiek, a poprawialiby go korektorzy. Popatrzcie, ludziom się chciało za darmo (tak jak chce się robić napisy do filmów i seriali). A tłumacz kopę kasy bierze i jeszcze każe czekać do stycznia.

Firmy nie próbują zrozumieć swoich błędów - wolą wesprzeć się aparatem przemocy - policją, urzędami. Tak jest im łatwiej. Lenistwo ? Zapewne. A może brak chęci myślenia o niczym innym jak tylko o zysku. A do zysku jest wiele dróg, są i nieco dłuższe ale dobre także dla ogółu. Ale firmy wolą drogi szybkie i tylko dla nich.

Jabba

ed hunter 21.09.2005 14:56

tłumaczenie jest w obiegu conajmniej od 9 sierpnia. ^_^

pierwszy rozdział (z tego co słyszałem :> ) ma trochę wad, reszta jest w normie :D

nimal 21.09.2005 14:14

andrzej - tez tak przypuszcza, ale nie chce oczerniac nie bedac pewnym - czasem sie bardzo dziwne umowy zdazaja
kasa... a ile tej kasy przez to opoznianie stracili :D zadko popieram kradziez, ale w tym przypadku... zreszta to nie kradziez - raczek rpaca grupy wolontariuszy
nie znam prawa autorksiego na tyle dobrze zeby wypowiadac sie czy to legalne czy nie
znajac polskie prawo to pewnie wogule nie jest uregulowana taka sytuacja jak pirakie tlumaczenie ;p moze nawet poszukam czegos na ten temat? eee, lepiej wypije jeszcze jakas kawe ||

Burak_PL 21.09.2005 14:10

:) no prawda mogli by sie pośpieszyć :) no szkoda że dopiero w styczniu i przez to takie problemy mają teraz :)

andrzejj9 21.09.2005 13:50

Cytat:

Napisany przez nimal
owszem - moze nie ich wina, moze taka jest umowa z wydawca Rowling, ze tlumaczenie MUSI byc opoznione - ale to niech uczciwie o tym powiedza

To raczej nie jest kwestia umowy, że MUSI być, tylko jak zawsze chodzi o pieniądze. Tak, jak z filmami w kinach - im późniejsza premiera w kraju, tym mniejsze opłaty z tym związane. A że przez to Polska przypomina jakiś zaścianek, do którego przychodzą tylko ochłapy to już inna sprawa.

Ale wydawcy, dystrybutorzy itp. tylko sobie w ten sposób szkodzą. Ciekawe, że pomimo upływu czasu i wielu przypadków takich, jak opisany tutaj, jakoś nie są w stanie zrozumieć swoich błędów..

nimal 21.09.2005 13:18

wogule gratuluje refleksu gazecie
tlumaczenie jest skonczone od ponad miesiaca albo i dluzej i bez najmniejszych problemow dostpene

co do predkosci tlumaczenia oficjalnego - sami sa sobie winni
premiera powinna byc jednoczesna, albo niewiele opozniona
na wysysanie kasy niech nie licza - bardiej oplaca sie kupic ksizake przez net niz placic kosmiczne ceny za ang ksiazki w polsce

szczerze to ciesze sie ze wydawnictwo dostalo w dupe juz po raz drugi (poprzednia czesc przeciez tez dwa miechy po premierze ang byla przetlumaczona i dostepna a oficjal wyszedl pol roku pozniej) bo jak traktuja polskiego czytelnika to kpina
owszem - moze nie ich wina, moze taka jest umowa z wydawca Rowling, ze tlumaczenie MUSI byc opoznione - ale to niech uczciwie o tym powiedza

swoja droga - HP6 przeczytalem, skonczylem jakis tydzien po premierze || wersja orginalna ma swoje niezapreczalne zalety || tlumaczenie kupie oficjalne - do kolekcji, ale jak stanieje troche

Jabba the Hutt 21.09.2005 13:02

Harry Potter - polskie tłumaczenia
 
Witam !

We wczorajszej Gazecie Wyborczej ukazała się notatka jak to Wydawnictwo Media Rodzina (od HP) ściga się z pirackimi tłumaczeniami ostatniego Harry Pottera. Za tą aferą mają stać "gangi" gimnazjalistów ;), będących fanami okularnika z brzozową witką.

Nie jestem fanem owego małolata obdarzonego przez panią Rowling mocą (piszę małą literą,żeby nie obrażać Mocy Jedi) czarowania. jednak zastanawia mnie, dlaczego wydawnictwo MR samo sprowadziło sobie na głowę ten problem. Znając popularność książki w Polsce, mogło usilnie zabiegać o przyspieszenie tłumaczenia (czyli o szybsz dostarczenie tłumaczowi tekstu). Na pewno można się dogadać w takim względzie, najwyżej trzeba wydawcy w Anglii więcej zapłacić. A opłaca się, bo zysk jest znaczny. Dopuszczalne opóźnienie tłumaczenia polskiego w stosunku do ANG powinno wynosić jeden miesiąc. No chyba,ze ktoś chce upchnąć Polakom najpierw tekst angielski za spore pieniądze a potem wyssać jeszcze kasę za polskie tłumaczenie.

Jak zwykle Polski i odbiorców w kraju się nie szanuje.

Jabba


Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 23:04.

Powered by vBulletin® Version 3.9.0 LTS
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.