Forum CDRinfo.pl

Forum CDRinfo.pl (https://forum.cdrinfo.pl/)
-   Off topic (https://forum.cdrinfo.pl/f5/)
-   -   translatory (https://forum.cdrinfo.pl/f5/translatory-23629/)

RAVENSHEART 22.07.2003 07:23

translatory
 
Co moglibyście polecic do tłumaczenia stron www podczas przegladania netu.-jakies programy podobno sa specjalne strony???
np.angielski,niemiecki

jasut 22.07.2003 07:46

Re: translatory
 
Cytat:

RAVENSHEART napisa***322;(a)
Co moglibyście polecic do tłumaczenia stron www podczas przegladania netu.-jakies programy podobno sa specjalne strony???
np.angielski,niemiecki

Jeżeli wystarczy ci tłumaczenie typu "Kali chcieć jeść" możesz używać English Translatora 3, zapewne zrozumiesz treść strony, ale takie tłumaczenie jest dalekie od ideału :chytry: .

Remix 22.07.2003 09:09

Witam!

wbudowany translator w Operze jest dosc dobry :)

puch 22.07.2003 12:34

Wiem, że rada ta zabrzmi dziwnie, ale ucz się języków obcych! Przydadzą się nie tylko do przeglądania sieci!

Uzasadnienie:
1) czasem, jak pisze Jasut, tłumaczenia są typu Kali chcieć, Kali zrobić - ale daje się je zrozumieć.
2) czasem dostajesz coś jak szyfr - za Chiny się nie połapiesz, o co chodzi - translator wykłada się kompletnie i produkuje sieczkę - ale przynajmniej widzisz, że to sieczka
3) ale czasem, niestety, potrafi wyprodukować tekst który wygląda całkiem prawdopodobnie i nie budzi podejrzeń, ale całkowicie lub częściowo rozmija się z oryginałem - taki tekst wprowadza Cię w BŁĄD ! Takie potknięcia wyłapiesz tylko wtedy, gdy znasz język, a jeśli znasz język, to po co Ci translator.

Choć, z drugiej strony, te najnowsze radzą sobie chyba coraz lepiej - nadal trzeba jednak patrzeć na ich wytwory bardzo krytycznie - i nie chodzi mi tu oczywiście o formę (kulawą gramatykę, itd.), ale o treść, która bywa przekłamana.

Generalna zasada jest taka, że im prostszy tekst tłumaczony, zarówno formalnie jak i treściowo, tym lepsze tłumaczenie: oryginał powinien więc mieć proste, krótkie zdania, być maksymalnie dosłowny, itd. Zdania o skomplikowanej strukturze i bardziej wymyślnych treściach wychodzą źle.

krzpac 22.07.2003 12:43

http://www.translate.pl/

RAVENSHEART 22.07.2003 21:46

krzpac - dzieki

puch - zgadza sie to najlepsza metoda-nauka-a rada nie jest wcale dziwna -ale sporo juz zapomnialem .Co do np. english translatora to mialem okazje sprawdzic co potrafi wymyslec :)

jasut - to nie wystarczy ,mógłby czasem przetłumaczyc Kali chce pic :)

Dzieki za pomoc

puch 22.07.2003 22:52

Wiele Ci, niestety, nie pomogłem... Ale z podanych powyżej powodów zniechęcam większość ludzi do korzystania z translatorów właśnie dlatego, że potrafią wprowadzać w błąd. Inna rzecz, że sam czasem korzystam, przeważnie wtedy, gdy nie mam czasu rodzinie tłumaczyć długich e-maili... Efekt humorystyczny jest zagwarantowany, a ewentualne niejasności wyjaśnię.

jasut 23.07.2003 08:15

Cytat:

RAVENSHEART napisa***322;(a)

jasut - to nie wystarczy ,mógłby czasem przetłumaczyc Kali chce pic :)

Dzieki za pomoc

Tak nie może tłumaczyć bo w Afryce woda jest limitowana :D
Puch ma rację jeżeli chodzi o przekłamania translatorów, nie za bardzo radzą one sobie z tekstami złożonymi.


Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 20:21.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.