Forum CDRinfo.pl

Forum CDRinfo.pl (https://forum.cdrinfo.pl/)
-   DVD-Video (https://forum.cdrinfo.pl/f13/)
-   -   magiczne napisy czy film??? (https://forum.cdrinfo.pl/f13/magiczne-napisy-czy-film-49887/)

Stef 18.03.2005 11:54

magiczne napisy czy film???
 
witam.
mam film ladder 49(plonaca pulapka) na 2 cd+napisy. jesli odtwarzam to tak jak jest, to napisy ida zgodnie z filmem. ale jesli scale film w calosc i napisy takze, to na drugim cd'ku napisy nie pasuja do filmu.
wyglada to tak, jakby napisy pasowaly tylko na 1 plycie, a na drugiej juz nie.
z tym filmem to ejst tak, ze na poczatku drugiej plyty jest chyba powtorzone kilkanascie sekund z pierwszej plyty,wiec czy nandub mi obcina ten powtorony kawalek(nie wydaje mi sie,ale nie jestem pewny)?

ideJ 18.03.2005 13:50

a czemu miałby obcinać? Niby skąd miałby wiedzieć ile ma odciąć z początku drugiej płyty??

delf 26.05.2005 23:24

prosze o pomoc zgrywam film z napisami w Win Avi , i napisy mam o 2 sekundy zaszybko??????????????????????????

BIZON_PL 27.05.2005 11:10

Z mojego doświadczenia wynika, że jeżeli scalamy film który jest w 2 częsciach zawsze pojawia sie problem z napisami do 2 częsci tego filmu.
Konieczna jest wtedy drobna kosmetyka w czasi wyświetlania napisów. W zalezności od filmu od 0.5 do 1.5 sekundy.
Oczywiscie jeśli ktoś nie jest maniakiem to takie przesunięcie można pominąc ale... ;)

ocobiega 27.05.2005 22:01

Najlepiej łączyć napisy programem Subtitle Workshop, wskazujemy pliki napisów i pierwszą część filmu i nasze napisy świetnie pasują do całego połączonego filmu. Tą metodą łączyłem napisy już dziesiątki razy i nigdy nie miałem problemu z brakiem synchronizacji w drugiej części filmu.

grzes07 29.05.2005 08:02

Cytat:

Napisany przez ocobiega
Najlepiej łączyć napisy programem Subtitle Workshop, wskazujemy pliki napisów i pierwszą część filmu i nasze napisy świetnie pasują do całego połączonego filmu. Tą metodą łączyłem napisy już dziesiątki razy i nigdy nie miałem problemu z brakiem synchronizacji w drugiej części filmu.


witam


niestety ale nie masz racji, same polaczenie napisow w tym programie nie do konca zamyka problem dobrej synchronizacji napisow z plikiem video, w wielu wypadkach nalezy dokonac korekcji (tez tego duzo zrobilem....)
I w tym wypadku zgadzam sie z kolega Bizon_Pl

pozdrawiam

p.s

w filmie Blade Trinity rowniez nalezalo dokonac korekcji napisow po polaczeniu. Wiem ze sa takie osoby ktore nie przykladaja wielkiej wagi do dobrej synchronizacji napisow z filmem. I jeszcze jedno praktycznie kazde napisy nalezy sprawdzic na bledy takie jak np. za dlugie linie lub napisy nachodzace na siebie (bledy bardzo czesto spotykane w napisach).
Ja z mojego doswiadczenia moge tylko powidziec ze 99% napisow bylo do poprawki, ale sa osoby ktore to rowniez "olewaja".

ocobiega 30.05.2005 12:19

Cytat:

Napisany przez grzes07
niestety ale nie masz racji, same polaczenie napisow w tym programie nie do konca zamyka problem dobrej synchronizacji napisow z plikiem video, w wielu wypadkach nalezy dokonac korekcji (tez tego duzo zrobilem....)
I w tym wypadku zgadzam sie z kolega Bizon_Pl

A nie przyszlo ci do glowy, ze moze ty i kolega Bizon_PL robicie cos nie tak jak trzeba i dlatego wychodzi wam kupa? Czy nie zrozumiales tego co napisalem? Przeciez napisalem wyraznie ze polaczylem w ten sposob dziesiatki napisow do filmow 2 cd i pasowaly idealnie do calego polaczonego filmu. Synchro dokladnie takie samo jak w osobnych plikach.
Ale co tam mnie nie zalezy bo jak ja robie to jest ok a wy mozecie sie bawic w poprawki synchronizacji ktora sami zepsuliscie. Bo jesli przed polaczeniem pasuja a po polaczeniu juz nie to jest tylko jedna wlasnie taka mozliwosc.

BIZON_PL 30.05.2005 13:11

Cytat:

Napisany przez ocobiega
Ale co tam mnie nie zalezy bo jak ja robie to jest ok a wy mozecie sie bawic w poprawki synchronizacji ktora sami zepsuliscie. Bo jesli przed polaczeniem pasuja a po polaczeniu juz nie to jest tylko jedna wlasnie taka mozliwosc.

Wiesz - jak to mówią: teoria i praktyka to 2 różne rzeczy.
To po pierwsze.
Po drugie omawiany był problem braku synchronizacji - czyli problem nie dotyczy 2 czy 3 osób.
Nie było mowy o konkretnym programie.
Ja używam do synchro programu SubEdit-Player i opisałem moje doświadczenia podczas synchro. Nie twierdze że moja metoda to złoty środek - to metoda jedna z wielu i działa. Generalnie wychodzą napisy zsynchronizowane a nie qpa....ale to już inna bajka

ocobiega 30.05.2005 19:42

@Bizon_PL
Wybacz ale odnosze wrazenie, ze nie potrafisz czytac ze zrozumieniem. W obu moich postach podkreslam wyraznie, ze robilem to wielokrotnie wiec twoje uwagi na temat rozbieznosci teorii z praktyka sa dla mnie zupelnie niezrozumiale.
To po1.
Byla mowa o konkretnym programie, ja wypowiedzialem sie na temat SW i zarzucono mi brak racji.
To po 2.
Wykazujesz sie duza niekonsekwencja w swoich wypowiedziach. Najpierw piszesz, ze laczac napisy zawsze sa problemy z synchro a teraz, ze generalnie sa zsynchronizowane a nie qpa... Zdecyduj sie, prosze.
To po 3.
Co do SubEdit Player to sie nie wypowiadam, nie uzywam.
Generalnie sprawa wyglada tak: mnie sie to udaje zrobic dobrze i napisalem jak, jesli wam nie wychodzi to samo w innych programach to moze czas zmienic soft.


Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 11:21.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.