Forum CDRinfo.pl

Forum CDRinfo.pl (https://forum.cdrinfo.pl/)
-   Off topic (https://forum.cdrinfo.pl/f5/)
-   -   Co oznacza ---> do znających angielski (https://forum.cdrinfo.pl/f5/co-oznacza-znajacych-angielski-62947/)

mgit 28.02.2006 18:42

Co oznacza ---> do znających angielski
 
Co oznaczają po polsku nastepujące zwroty:
1. do (someone) horn
2. do a fabaurt
3. do exercises
4. do one's daty
5. do the diskes
6. do damage
7. do cause

Oktawian89 28.02.2006 19:05

do damage - zrobić szkode ? , zepsuć coś ?
do exercises - > zrobić zadanie

Smartek 28.02.2006 19:40

Cytat:

Napisany przez Oktawian_15
do exercises - > zrobić zadanie

to jest chyba liczba mnoga, ale ja tam nie wiem, nie znam sie :)

superrrmario 28.02.2006 19:44

Poczekajcie jak moje dziecko wróci z wykładów. Pozdrawiam

mgit 28.02.2006 19:49

a zrobić zadanie domowe to nie jest czasem do one's homework ???

pepperman 28.02.2006 19:51

Cytat:

Napisany przez mgit
Co oznaczają po polsku nastepujące zwroty:
1. do (someone) horn
3. do exercises
4. do one's daty

1. puscic baka, ale z someone to moze chodzic o manualna stymulacje pracia :D
3. robic kupe (nie wiem czy o to znaczenie chodzi)
4. zrobic komus minete

czero 28.02.2006 20:00

skad masz te zwroty?
spisywales je ze sluchu?

Pytam sie, bo polowa z nich z tego co mi sie wydaje w ogole nie istnieje, no ale...
1. 'to do horn" - pierwsze slysze, horn jako rzecz. to rog badz klakson w samochodzie. moze chdzi o podniecanie kogos, ale to wtedy byloby raczej make someone horny
2. fabaurt - chyba nie ma takiego slowa, chyba ze to cos w francuskiego
3. cwiczyc lub robic zadania
4. daty ??? - pierwsze slysze
5. diskes ??? pewnie chodzi o diskus - czyli dyscyplina - rzut dyskiem
6. wyrzadzic szkode
7. do cause - nie ma czegos takiego, po prostu - cause - czyli powodowac

sprawdz te zwroty bo wg mnie sa po prostu zle napisane, pewnie chodzi o cos innego.

Jak cos to sluze pomoca ;)

czero 28.02.2006 20:03

Cytat:

Napisany przez mgit
a zrobić zadanie domowe to nie jest czasem do one's homework ???

czasem jest :D

mgit 28.02.2006 20:05

nom pisane ze słuchu i troche nakręciłem ;)
co do do (someone) harm miało być czyli robić komuś krzywdę :)

REi 28.02.2006 20:17

Cytat:

Napisany przez mgit
Co oznaczają po polsku nastepujące zwroty:
1. do (someone) horn
2. do a fabaurt
3. do exercises
4. do one's daty
5. do the diskes
6. do damage
7. do cause

5 - do the dishes??? moze mialo byc - umyc naczynia
3 - Robic cwiczenia
6 - wyrzadzic szkode/uszkodzic cos
7 - zrobic sprawe? nie wiem xD

superrrmario 28.02.2006 21:12

Ups jesli niektóre z tych zwrotów są "okołodowcipne" to pozwolicie, że nie będę prosił dziecka o ich tłumaczenie. Chyba bym się bardziej wstydził niż Ona. Pozdrawiam

Mily_ 01.03.2006 07:41

1. robi (komuś) róg

3. robi ćwiczenia
4. robi czyjąś datę

6. wyrządza krzywdy
7. powoduje


Tak mi przewtłumaczyło w Englisch Translator

Kris 01.03.2006 07:53

www.e-dict.pl - większość powinieneś znaleźć :D

Wawelski 01.03.2006 13:18

Co to za słowa "daty", "diskes" czy "fabaurt"?
Przepisz jeszcze raz dokładnie.
www.ling.pl
chociaż mogą to być idiomy (czyli znaczyć coś zupełnie innego, niż poszczególne słowa) - wtedy http://www.idioms.myjewelz.com/

mgit 01.03.2006 15:37

Już se z tym tłumaczeniem poradziłem :fiu:
A stronki podane na pewno się przydadzą :)


Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 14:11.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.