Forum CDRinfo.pl

Forum CDRinfo.pl (https://forum.cdrinfo.pl/)
-   DVD-Video (https://forum.cdrinfo.pl/f13/)
-   -   Brak napisów (moich dodatkowych) po authoringu (MultiPGC) (https://forum.cdrinfo.pl/f13/brak-napisow-moich-dodatkowych-po-authoringu-multipgc-86975/)

mxm 22.10.2010 13:08

Brak napisów (moich dodatkowych) po authoringu (MultiPGC)
 
Witam!

Mam pewien problem i nie za bardzo wiem jak sobie z nim poradzić. Otóż korzystam obecnie z DVD Reauthor i wrzucam całą strukturę (wraz z menu + film główny) do scenarzysty (ustawienia wg wykrywania głównego tytułu i ustawieniem pierwszego kąta [inne usuwa] - ponieważ płytka akurat ma dwa dostępne kąty). Teraz na głównej ścieżce (jest to serial, ale wszystkie odcinki są w jednym tytule) wstawiam dodatkową ścieżkę z napisami. Ponieważ jest tam dodatkowy PGC w tym VTSie, to wstawiam także w drugim PGC pustą ścieżkę z napisami (inaczej scenarzysta pluje się, że całość VTSa nie jest identyczna, jeśli chodzi o ilość napisów lub parametry napisów w całym VTSie). Reszty nie zmieniam i kompiluje. Otrzymuje gotowy materiał, który nie muszę nigdzie uaktualniać (bez IfoUpdate), ponieważ w całym DVD jest przecież całe menu i inne rzeczy jak na oryginalnym DVD ale tylko z jednym kątem :spoko:

Teraz kiedy odtwarzam DVD nie widać napisów, które dołożyłem. No wiec chce sprawdzić czy napisy w ogóle zostały skompilowane. Więc "na siłę" wklepuje w Video_ts.ifo informację o dodatkowych napisach w VTS_2.
Teraz, aby napisy były widoczne, muszę także chyba edytować VTS_02_0.ifo i tam wprowadzić napisy dla mojego tytułu. Jednak są one widoczne, ale nie widać ustawionego języka polskiego mimo iż ustawiałem to w scenarzyście. Dodatkowo napisy te wskazują na pierwsze oryginalne napisy (0x20). Aby to zmienić trzeba chyba edytować gałąź "VTS_PGCITI" oraz "VTS_PGC_2". Tam są ustawione dwa oryginalne napisy i mają wartość - napisy1: -2147483648 oraz napisy2: -2147417856. Skąd mam wiedzieć jaki numerek mają moje dołożone napisy ???

Struktura płyty wg vobblankera:
- VIDEO_TS
- VTS_01_* - menu + zwiastuny itp...
- VTS_02_* -
PGC1 - odcinki wszystkie,
PGC2 - jakiś filmik :D,
PGC3 - ending bez napisów w obrazie (ale są napisy angielskie do wyboru) - to właśnie w tym PGC musiałem dołożyć polskie puste napisy w scenarzyście, gdyż na razie nie tłumaczyłem tego.

Co robię źle i gdzie lub od czego zacząć szukać błędu?

Reetou 22.10.2010 13:19

HGW - wstaw może gdzieś pliki ifo do obejrzenia, jeśli nieduże voby menu, to razem z nimi.

mxm 22.10.2010 16:14

http://rapidshare.com/files/426549601/VIDEO_TS.zip
Są to same pliki IFO, gdyż menu zajmuje ponad 0,5GB.

I jedno sprostowanie. Jednak w VTS_02 nie ma widocznych napisów polskich (widocznie dodawałem wpisy, podczas tych kombinacji). Jeszcze raz wykonałem kompilacje, aby uzyskać nienaruszone pliki Ifo ze scenarzysty.

Kolejne pytanie to czy przy dodawaniu nowych napisów nie trzeba czegoś ustawiać w strukturze w scenarzyście przed kompilacją, tak aby po kompilacji pojawiały się moje napisy normalnie??

EDIT: Tak sobie grzebie w scenarzyście i widzę iż w tytule 6 (gdzie są odcinki) w czarnym prostokącie PGC są atrybuty napisów. Ico dziwne tam nadal są tylko oryginalne napisy, a moich nie ma. Niestety nie wiem jak je dodać tam...

http://img809.imageshack.us/img809/2586/napisyscn.png

Po kliknięciu w najniższą z zakładek pojawiają się tylko dwa atrybuty... Dlaczego?? I czy można to edytować??

KOLEJNY EDIT: Kliknąłem w ten tytuł 6 i tam udało mi się jakoś ustawić moje napisy:
http://img149.imageshack.us/img149/2...ytitle6scn.png

Jednak po kompilacji co prawda w odcinkach mogę ustawić swoje napisy, ale:
- nie widać iż są one polskie
- napisy wskazują na pierwsze oryginalne napisy (sprawdziłem numer w IfoEdit)...

Reetou 22.10.2010 18:23

Pokaż jeszcze okno track editora Scenarista z dodanymi napisami. I jakoś pozbieraj terminologię, bo nie rozumiem co znaczy że "napisy wskazują na pierwsze oryginalne napisy". Ifoedit wywal, zastąp PGCEdit.

mxm 22.10.2010 18:43

http://img840.imageshack.us/img840/2...ackmainscn.png

Są 3 napisy: 2 oryginalne i moje polskie. Obecnie w odtwarzaczu widać w wyborze wszystkie 3 napisy. Kiedy wybieram trzecie polskie to wyświetlają się te angielskie...

Tutaj są Ifo po tych zabiegach: VIDEO_TS.zip

A tak w ogóle PGCEdit używam do "ciężkich" przypadków jak np. zmiana programu z pominięciem planszy z wyborem języka przed pojawieniem się menu ;)

Reetou 22.10.2010 18:59

Ilość załączników: 1
W tej chwili DSA wskazuje poprawnie 3 strumienie napisów, ale PGC edytorze wszystkie wpisy wskazują na tą samą, pierwszą ścieżkę. Zmień wpisy...

Załącznik 55866

mxm 22.10.2010 19:01

Użyłem suwaków i zmieniłem na 0x22 i pojawiły się :D

Szkoda tylko, że nie da się tego zrobić w scenarzyście. Ważne, że są skompilowane i działają! Tylko w PGCEdit chyba nie da się zmienić, żeby wyświetlało "Polish" w odtwarzaczu.

Reetou 22.10.2010 19:14

Jasne, że się da. A co do Scenarista: dodawałem w podobny sposób napisy do seriali i nie miałem żadnych takich przejazdów. Gdzieś w stosowanej procedurze musi być błąd.

mxm 22.10.2010 19:24

Znalazłem opcje w PGCEdit :P

W scenarzyście jak mówiłem wcześniej mam skrypt wykonany przez DVD Reauthor. W zakładce "Title processing" nie mam ustawione "PTS" (cokolwiek to znaczy) lecz na "Auto Main detection". A może to z tego względu, że występują tam kąty (Angles). Nie mam pojęcia...


Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 00:57.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions Inc.