Forum CDRinfo.pl

Forum CDRinfo.pl (https://forum.cdrinfo.pl/)
-   Homebrew (https://forum.cdrinfo.pl/f106/)
-   -   Open Loader - polski plik językowy (https://forum.cdrinfo.pl/f106/open-loader-polski-plik-jezykowy-87366/)

Berion 06.12.2010 21:47

Open Loader - polski plik językowy
 
Loki, co Ty za dywersję mi robisz? :P Przejrzałem Twoje propozycje i chciałbym poddać je dyskusji. Sprawa jest pilna bo na dniach będzie już oficjalny build (v0.8), także najpóźniej do jutra wieczór trzeba się zdecydować.

Oczywiście, mogłem to wszystko napisać na PM, ale pomyślałem że może ktoś też chciałby dorzucić soje trzy grosze.


Oryginalna wersja angielska:
>> http://bitbucket.org/ifcaro/open-ps2...ng_English.lng

Hybryda mojej antycznej wersji i Loki'ego:
>> http://bitbucket.org/ifcaro/open-ps2...ang_Polish.lng

Zmiany zmiany: ;)

Kod:

# translation by loki7777
Aghem ;] Rozmawiałem już z Izdubarem i wiem, że pierwotnie było "by Loki based on Berion translation" (lub coś takiego) także nie mam pretensji. Może po prostu "by Berion & Loki7777"?

Kod:

[10] Błąd przy zapisywaniu ustawień!
Proponowałbym "Wystąpił błąd podczas zapisywania ustawień!"

Kod:

[38] Włącz pokazywanie okładek (Cover Art)
Po co ten nawias?

Kod:

[39] Szerokokątny ekran
Ekran panoramiczny alb Panoramiczny ekran.

Kod:

[44] Tryb uruchamiania urządzeń USB
[45] Tryb uruchamiania dysku twardego
[46] Tryb uruchamiania sieci
[47] Tryb uruchamiania programów

Kiepsko brzmi. Nikt się nie domyśli, że chodzi o menu które będzie ustawione jako domyślne po uruchomieniu programu.

Sam nie mam pomysłu na coś lepszego

Kod:

[52] Serwer HDL Uruchomiony... Wciśnij "O" by zatrzymać
> aby

Kod:

[53] Wciśnij "X" aby zakończyć serwer HDL
Aby zakończyć co? "Pracę serwera" lub "wyłączyć serwer".

Kod:

[65] <not set>
Może "nie ustawione"?

Kod:

[67] Wybrana gra będzie usunięta, kontynuować ?
Wybrana gra zostanie usunięta, kontynuować?

Kod:

[72] Pozwól na usuwanie i zmianę nazwy
Czego? Tak jak wcześniej, nie wiadomo o co chodzi nie znając programu. Proponowałbym "Pozwól na usuwanie i zmiany nazw gier". Nie musimy się kurczowo trzymać wersji angielskiej. Tłumaczy się sens, a nie zdania. ;]

Kod:

[73] Sprawdź fragmentację dysku USB
Zmieniłeś sens oryginalnego zdania. Proponowałbym: "Sprawdź fragmentację gry na urządzeniu USB" (albo dać samo USB bez urządzenia).

Kod:

[75] Błąd: Gra jest zdefragmentowana
Jw. Powinno być "Błąd: Gra jest pofragmentowana". Zdefragmentowana oznaczałoby, że leży "ciurkiem" a chodzi o coś zupełnie odwrotnego.

Kod:

[81] Uwolnij Syscalls
Unhook Syscalls jest nieprzetłumaczalne IMO. Lepiej by już brzmiało zwolnij - w sensie zwolnienia czegoś/kogoś z danej czynności, a nie w sensie ograniczenia jego prędkości. Ja bym jednak zostawił to po angielsku.

Kod:

[82] 0 PSS mode
???

Kod:

[102] Błąd z plikiem VMC, kontynuować z fizyczną karta pamięci ?
zjadłeś "ą", po za tym nie widzę sensu stawiać spacji przed znakiem zapytania (pomimo iż tak jest w oryginale ;]). Wygląda to nienaturalnie.

szczuru 06.12.2010 22:16

Co do "Trybu uruchamiania urządzeń (...)" to może po prostu "Ustawienia startu - [USB/HDD/SMB/APP]"? Lub "Tryb startu [device]"?

Cytat:

25: Gry przez sieć
Biorąc pod uwagę, że chodzi o SMB to to wyżej trochę dziwnie brzmi (a'la granie online ;) ), więc może "Gry z sieci"? lub "Gry z serwera sieciowego"?

Cytat:

30: Uruchom sieć
Uruchom obsługę sieci?

Cytat:

31: Ładowanie z sieci
Odczytywanie/Wczytywanie serwera sieciowego?/Łączenie z serwerem sieciowym?

Cytat:

32 i 33
Analogicznie do 30

Cytat:

58: Włącz Covert Arty
Włącz obsługę okładek?

Co do "0 PSS Mode":

Cytat:

MODE 4 ("0 PSS mode"):
This mode tries to make .PSS file some dummies. This mode help to run Max Payne through USB (timing issue with videos causing crash), and can be useful if the game contain a lot some PSS file you want to skip.

This mode fixes some games that freezes due to timing issue with videos
This mode can be used to skip PSS videos


->http://psx-scene.com/forums/f150/com...2loader-63344/

Berion 06.12.2010 22:52

Cytat:

Napisany przez szczuru (Post 1132189)
Biorąc pod uwagę, że chodzi o SMB to to wyżej trochę dziwnie brzmi (a'la granie online ;) ), więc może "Gry z sieci"? lub "Gry z serwera sieciowego"?

Postaw się teraz w roli takiego Kowalskiego (nie, nie tego ;P) i przeczytaj to na głos. Jego pierwsza myśl? Właśnie...

loki7777 06.12.2010 23:13

Tryb szerokokatny byl w podstawowym tlumaczeniu. Drugim razem sie spieszylem i zle zedytowalem tlumaczenie, wiec moze by Berion wcielo, to przez to UTF-8.
Prawidlowy link do laczonego spolszczenia
http://bitbucket.org/ifcaro/open-ps2...ang_Polish.lng

Wroc w zalaczniku (http://psx-scene.com/forums/606449-post9.html) jest tak
#Based on Berion's translation. By loki7777
wiec ktos to edytowal - zapewne aby obciac wielkosc pliku. Takze credits bylo:)

Ale do rzeczy:)
38 Nie bylem pewny, ale mozna wyrzucic nawias i powinno byc zrozumiale (w oryginale byla wlacz pokazywanie cover art).
Z tym uruchamianiem to jest kosmos, zwlaszcza ze nie mam teraz dostepu do ps2 aby te wszystkie opcje sprawdzic.
65 zmien
67 rozniez zmieniamy
i reszta wg twoich sugestii. Tak jak zauwazyles ciezko jest tlumaczyc cos nie majac programu przed oczami;)
81,82 tlumaczone na sile - bardziej zalezalo by mi na tym aby wiedziec co dane mode daje, tak samo niezrozumiale jak mode w HDL.
Oczywiscie spacja przed "?" niepotrzebna.
Gry przez siec raczej tak zostana, sens gier z sieci juz byl wyjasniany na psx-scene.

Berion 07.12.2010 23:23

Jakby ktoś miał jakieś obiekcje, plik leży w załączniku:
>> http://psx-scene.com/forums/f150/cal...23/index4.html

szczuru 08.12.2010 09:59

Linia:

82: Tryb zastpowania PSS dummy

Chyba zastĘpowania ;)

A czy nie prościej (łopatologiczniej) było by "Wyłączenie filmów (w formacie) PSS"?

loki7777 08.12.2010 12:13

Doszlo
About - O programie
i
Coders - Autorzy??

szczuru 08.12.2010 15:34

Cytat:

Coders - Autorzy??
Dokładnie :]

loki7777 08.12.2010 15:48

W sumie troche bez sensu, ale coz takie zycie ze nie wszystko mozna i da sie doslownie przetlumaczyc:)

Berion 08.12.2010 17:26

Jednakże autorami są programiści, także Coders -> Programiści. ;)

ethar 09.12.2010 17:52

Ja jednak bym zmienił na Autorzy, bardziej powszechne. ;)

loki7777 09.12.2010 22:58

Tam bylo coders, developers (chyba tak;). Wiec tez wole autorzy.


Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 16:16.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.