![]() |
Dzięki - od dłuższego czasu w nic nowego nie grałem bo ogrywałem wszystkie Bioshoki XD. Żałuję tylko że ffg zrezygnował z tego emulatora psx'a, przez to czekam na tę przystawkę PSIO :).
|
Jestem zadowolony, że zagraliście. To najważniejsze. ;)
Wersja na PS3 ma niestety parę niuansów jak np. słabszy filtr płótna na ekran. Były plany przeniesienia tłumaczenia na PS3 dla obu NPDRM, ale ffg ostatecznie zrezygnował - w ogóle wycofał się ze wszystkiego na scenie. Chłop się najwyraźniej wypalił, szkoda, ale ważne co dzięki niemu scena osiągnęła. Szczególnie ta nasza Polska, która na dobrą sprawę nie istnieje (konsolowa oczywiście). Ja też się wypaliłem, a przynajmniej przeszedłem w tryb standby. Czas na nowe pokolenie. ;] Nie wiem czy byłoby to możliwe w tym przypadku. Pewnie nie (ze względu na rozmiary, "patche" tego rodzaju nie zawierają patchy tylko całe pliki). Natomiast patcher w postaci programu, który siedzi w paczce PKG zrobiliśmy (w zasadzie to ffg z Norkiem bo ja tylko grafikę robiłem i dodatkowe testy funkcjonalne) do From Dust (swoją droga to polecam, grę też ;] - trochę zmarnowany potencjał, ale i tak jest to wg. mnie jedna z najlepszych casualówek wszech czasów)). |
Czyli jesteś niezadowolony Berionie, że wszystko działa bez loadera? :P Przy okazji wersja na PS3 wcale nie jest lepsza, gdy ktoś nie patrzy na grafikę, dla mnie to to samo tylko w lepszej grafie. Zastanawiam się tylko czy nie dałoby się zrobić do wersji PS3 spolszczenia w postaci aktualizacji XD - inna sprawa że bez CFW nie dałoby się tego zainstalować.
|
Okazało się że to jednak normalne. Jest inna czcionka.
;} |
W końcu znalazłem czas, żeby napisać - też ograłem już całą grę na tym kombinowanym iso :D tyle że z HDD i nie dopatrzyłem się problemu z czcionką, ani żadnych innych błędów krytycznych, być może dlatego że u mnie przy patchowaniu iso nie było błędu z ffmpeg.
|
Nie pamiętam, ale wydaje mi się ze powinna być oryginalna growa. Wręcz jestem niemal pewien. Problem z tym filmem był taki, że dymek a co za tym idzie także tekst był wripowany w film - a więc trzeba było każdą z klatek wyedytować, zamalować środek (ale też umiejętnie bo ten dymek jest półprzezroczysty). Nie wiem jak to zrobił ffg (bo to jedyna grafika której się nie dotykałem w tej grze), ale zrobił to perfekcyjnie. Na dodatek, podczas transkodowania tego filmu, nakładany jest tekst w odpowiednie klatki. Z tego co pamiętam, w jakiś sposób używa czcionki growej (może ffg przerobił ją na wektorową TTF?). Jeśli nie i moja pamięć zawodzi to dlatego właśnie czcionka się różni. Ja bym to mógł zrobić ręcznie, ale wtedy łata wyniosłaby ponad 300MB.
Nie ma sprawy. To była czysta przyjemność hackować tak zacną grę. :D W oryginale (japońskim oczywiście) Issun był bardziej buraczany, w polskiej wersji jest lepiej niż angielskiej, ale nadal nie jest to ordynarne. Także z czystym sumieniem mogę polecić to tłumaczenie również dzieciom. |
Ilość załączników: 1
Cytat:
Przy okazji: wielkie dzięki za te tłumaczenie. Piękna historia, cudowna grafika i wszystko to w naszym języku. :-) |
Cytat:
Cytat:
Cytat:
|
Ilość załączników: 1
Cytat:
Wszystko działa, ale zauważyłem kilka błędów: - przy bodajże trzecim Psim Wojowniku artefakt, który ma naprowadzić na miejsce, w którym ów wojownik się znajduje uparcie wskazuje na... kupiecki stragan. Piesek oczywiście smacznie sobie śpi w bambusie w zupełnie innym miejscu, o czym się przekonałem oglądając longplaya na YT, - w niektórych kwestiach chyba pojawił się problem (lub jest to celowy zabieg) z przenoszeniem wyrazów. Dotyczy to chyba zdań z myślnikiem (znak "-"). W załączeniu przesyłam jpega, który pokazuje ile wolnego miejsca zostało. Obecnie przeszedłem główny wątek fabularny, ale pewnie za jakiś czas wrócę do wcześniejszego save'a aby skończyć zadania poboczne i odkryć jeszcze więcej sekretów. :-) Jeszcze jedno. Na samym końcu w posłowiu pojawia się inna czcionka (ma polskie znaki). Zmiana celowa? |
Cytat:
Sprawdziłem jeszcze raz ustawienia OPLa. Wszystkie tryby ustawione są na OFF. |
Oj tam, Berionie - jak na razie działa i jest gitara XD. Ja mam rozwiązanie w postaci OPL 0.8 w razie czego, a Bartek^ pisał, że ma DVD w razie W XD i tak - podświetlony jest angielski ale podpis jest Wybierz język a nie Select Language :P i w samej grze jak na razie wszystko PL.
|
Cytat:
Cytat:
Cytat:
|
Dziwisz się, że nie ma XD przecież uruchamiasz oryginalny elf, a w nim nie było intra :P i cieszę się, że mogłem pomóc :). Sam też zaczynam od począku więc jak coś znajde będe pisać w tym temacie XD.
|
Cytat:
Cytat:
W razie napotkania problemów dam znać na forum. Zawsze pozostaje powrót do fizycznego nośnika więc nie będzie wielkiej tragedii w razie "W". :-) |
No to może czas to naprawić :P? Przy okazji dzięki za kawał dobrej roboty z przetłumaczeniem tej świetnej gry :), ale szkoda, że jestem (i nie tylko ja) zmuszony do używania starszej wersji OPL albo wykorzystania kombinowanego iso, który jak sam napisałeś nie wiadomo czy będzie w pełni działać XD.
|
| Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 10:27. |
Powered by vBulletin® Version 3.9.0 LTS
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions Inc.