Tryb szerokokatny byl w podstawowym tlumaczeniu. Drugim razem sie spieszylem i zle zedytowalem tlumaczenie, wiec moze by Berion wcielo, to przez to UTF-8.
Prawidlowy link do laczonego spolszczenia
http://bitbucket.org/ifcaro/open-ps2...ang_Polish.lng
Wroc w zalaczniku (
http://psx-scene.com/forums/606449-post9.html) jest tak
#Based on Berion's translation. By loki7777
wiec ktos to edytowal - zapewne aby obciac wielkosc pliku. Takze credits bylo
Ale do rzeczy
38 Nie bylem pewny, ale mozna wyrzucic nawias i powinno byc zrozumiale (w oryginale byla wlacz pokazywanie cover art).
Z tym uruchamianiem to jest kosmos, zwlaszcza ze nie mam teraz dostepu do ps2 aby te wszystkie opcje sprawdzic.
65 zmien
67 rozniez zmieniamy
i reszta wg twoich sugestii. Tak jak zauwazyles ciezko jest tlumaczyc cos nie majac programu przed oczami
81,82 tlumaczone na sile - bardziej zalezalo by mi na tym aby wiedziec co dane mode daje, tak samo niezrozumiale jak mode w HDL.
Oczywiscie spacja przed "?" niepotrzebna.
Gry przez siec raczej tak zostana, sens gier z sieci juz byl wyjasniany na psx-scene.