Po dwóch długich latach nad tłumaczeniem, prace dobiegły końca i o to świat ujrzała łatka spolszczająca do tej znamienitej gry.
Lokalizacja obejmuje wszystkie bitmapy w grze, listy dialogowe, menu, przetłumaczone są także przedmioty, magia, techniki, imiona, nazwy lokacji, bestiariusz. Oczywiście są też i nasze polskie znaki.
Spolszczenie przeznaczone jest na wersję PAL, brytyjską i taka też jako jedyna przeszła gruntowne testy. Pozostałe wersje również można spatchować, nie gwarantujemy jednak że będą one pozbawione błędów. Możliwe jest także nałożenie patcha na wersję amerykańską, ale
NIE było to testowane i nie jesteśmy w stanie zagwarantować, że efekt będzie zadowalający. Łata dla FFXII - International Zodiac Job System zostanie opublikowana w późniejszym terminie.
Przy projekcie uczestniczyli:
- ffgriever
Autor i mózg projektu. Zajmował się wszystkim od tłumaczenia, poprzez programowanie, rozpracowywanie formatów, testy, korektę, na programistycznej części strony internetowej projektu skończywszy.
- Robin i Emoonia
Poświęcili wiele dziesiątek godzin na porządne testy i korektę. Odpowiedzialni byli także za ostateczną korektę ***8222;na sucho***8221; wszystkich plików projektu. To między innymi dzięki nim liczba błędów, literówek, typograficznych faux pas i interpunkcyjnych gaf uległa drastycznemu zmniejszeniu. To ich wprawne ręce wyedytowały kilka bitmap, które autor projektu przeoczył.
- dweYn i Minako
Swoim uważnymi oczyma wychwycili w testach wiele większych i mniejszych błędów, literówek i gramatycznych niedociągnięć. Ich uwagi pozwoliły w wielu przypadkach poprawić pewne niedoskonałości czy sztywność języka.
- Berion
Odpowiedzialny za projekt graficzny strony internetowej, fachową pomoc mistrza Photoshopa przy edycji niektórych bitmap, stworzenie szablonów pod bitmapy z co bardziej zakręconymi efektami oraz projekt loadera.
Patch można pobrać z GPP lub naszej strony internetowej:
http://www.ff12.pl/ (dział Media)