Asynchroniczność napisów po konwersji może wynikać z różnic w sposobie kodowania czasu między formatami MicroDVD (.sub) i SubRip (.srt). Oba formaty używają różnych metod oznaczania czasu rozpoczęcia i zakończenia napisów, co może prowadzić do przesunięcia czasowego po konwersji.
Przy konwersji napisów z formatu MicroDVD do formatu SubRip, oprogramowanie musi zinterpretować i przeliczyć znaczniki czasu z jednego formatu na drugi. Błędy mogą się pojawić, jeśli nie ma pełnego zrozumienia różnic w sposobie oznaczania czasu między tymi dwoma formatami.
Dodatkowo, jeśli plik z napisami źródłowymi zawiera błędy lub nieprawidłowo oznaczone znaczniki czasu, konwersja może jeszcze bardziej przyczynić się do asynchroniczności.
W przypadku asynchroniczności napisów po konwersji zalecam sprawdzenie kilku możliwości:
Sprawdź ustawienia i preferencje w wybranym oprogramowaniu do konwersji napisów. Upewnij się, że wybrano odpowiednie opcje dotyczące formatu i kodowania czasu.
Spróbuj skonwertować napisy za pomocą innego oprogramowania do konwersji, aby wykluczyć możliwość problemów z danym narzędziem.
Jeśli plik źródłowy zawiera błędy lub nieprawidłowe znaczniki czasu, można je naprawić ręcznie lub użyć innych narzędzi do edycji napisów w celu dostosowania czasów.
Pamiętaj, że niektóre napisy mogą być niewłaściwie zsynchronizowane już na etapie ich tworzenia, niezależnie od konwersji między formatami. W takich przypadkach, konieczne może być ręczne dostosowanie czasów napisów, aby uzyskać synchronizację z danym materiałem wideo.
Jeśli problem nadal występuje pomimo prób różnych narzędzi i ustawień, warto zasięgnąć rady od społeczności lub forów specjalizujących się w tworzeniu i konwersji napisów. Innym rozwiązaniem może być skonsultowanie się z profesjonalistą w dziedzinie tworzenia napisów dla filmów lub programów telewizyjnych, którzy mają doświadczenie w konwersji i synchronizacji napisów między różnymi formatami.
|