Podgląd pojedynczego posta
Stary 11.11.2003, 23:15   #21
ToM/UD
Bywalec
 
Data rejestracji: 19.10.2003
Posty: 27
ToM/UD w tym momencie nie ma Reputacji dodatnich ani ujemnych <0  pkt>
Witam

Co do jakości tłumaczeń to faktycznie jest roznie, jednak nie trzepiam sie tez przecinkow itp. Do dvd poprawiam jedynie synchro i faktycznie zle przetlumaczone zwroty lub idiomy.
Co do umieszczania z bitmapami to chyba niezbyt dobry pomysl (wielkosc pliku - choc tez mam szybkie lacze to twierde i tak ze jest to bezsensowne).

Najlepjej udostepniac napisy w wersji ssa, chyba beda najbardziej uniwersalne.
Osobiscie uzywam scenarista i jakos bardziej mi przypadl do gustu niz maestro sbt (zwlaszcza chodzi o NTSC), gdyz kopie plytek DVD zwlaszcza nowych to najczesciej NTSC. Napisow juz troche mi sie uzbieralo, wszystkie do DVDR (zadnych przerobek z DivX).
Teraz zostala by tylko kwestja techniczna zrobienia jakiejs bazy napisow, z mozliwoscia dodawania i sciagania cos w stylu napisy.org lub dogadanie sie np. z napisy.org itp.

Pozdrawiam
Tomek
ToM/UD jest offline