zeby z obrazowac problem pozwolilem sobie przytoczyc pare postow ...
Cytat:
Napisany przez Michal2004
... Aha jeszcze odnosnie zlej synchonizacji napisow (ja to mialem z 'Abyss' i 'Matrix', podobno klopoty sa tez z 'Independence Day'):
Subtitels out of sync...
pisza, ze albo w takim przypadku moze pomoc odznaczenie pierwszego lub ostatniego chapter/cell lub ze jest to wina IfoEdit, ktore nie radzi sobie z 9-cioma vob-id....
|
Cytat:
Napisany przez CougaR2
Witam
Chce wykonac kopie Matrixa pierwszego. Po obcieciu zbednych sciezek audio, podpisow i napisow koncowych film miesci sie na DVD-R bez kompresji. Wszystko ustawiam w DVD2DVD-R (oczywiscie bez enkodowania) i efekt jest taki ze napisy przy koncu filmu wyprzedzaja audio o okolo 5 sekund  To samo jest gdy wlacze enkodowanie. Widzialem ze na zagranicznych forach ludzie tez maja problemy z napisami w tym filmie, lecz nie znalazlem rozwiazania. Mozna cos z tym zrobic?
|
Cytat:
Napisany przez CougaR2
To nie jest kwestia ustawien tylko ten program poprostu nie radzi sobie z Matrixem. Nie wiem czemu bo nie znam sie zbytnio na tym... Poza tym nie tylko ja mam problem z napisami w tym filmie. Kilka stron wczesniej ktos podawal linka do rozwiazania tego problemu. Probowalem przyciac pierwszy i ostatni chapter - bezskutecznie.
|
Cytat:
Napisany przez Liar
Chciałbym nawiązać do posta Cougara w sprawie Matrixa. Poradziłem sobie z tym problemem w następujący sposób. Ponieważ miałem już zrobioną kopię bezpieczeństwa z przesuniętymi napisami - wykorzystałem ją.
Zgrałem zawartość na twardziela i zdemupliksowałem.
Otrzymałem wszystko osobno w tym skompresowany film, audio i złe napisy, które od razu skasowałem.
Następnie wziąłem orginał i zgrałem zawartość Decrypterem na dysk. Uruchomiłem Shrinka i co widzę  Ciekawostkę. Pięć plików z filmem każdy waży ponad 5 Gb.  Nic to, nie przejmujemy się. Zgrałem Shrinkiem (wybierając jeden z tych plików) orginał (bez kompresji !!!!!!!!) uprzednio wycinając to co niepotrzebne.
Z otrzymanego materiału zdjąłem VobSub'em napisy, a następnie Sub2Sup przerobił mi je na pliki potrzebne do authoringu. Zatem authoring, podmiana koloru napisów, Get VST i mam prawidłową kopię z synchronicznymi napisami.
Ten sposób jest najszybszy gdy ma się już wcześniej skompresowany materiał, choćby ze złymi napisami.
Jeżeli nie, to jestem przekonany, że zadziała metoda:
najpierw Shrinkiem bez kompresji z wycięciem niepotrzbnych elementów, a potem normalnie DvD2DvD-R.
A jak się komuś nie chce to samym Shrinkiem z kompresją ok 91%.
Nie powinno być zbyt wielkiej różnicy między orginałem, a kopią.
Ufff, ale się rozpisałem.
Pozdrawiam........
|
... obrabialem ten film kilkanascie razy z roznymi ustawieniami i na rozne sposoby
gdyby nie wy chlopaki (za poruszony temat
CougaR2@ i
Liar@) a glownie -=
TOBIE Liar@ NICH BEDA DZIEKI=- w rozwiazaniu problemu
CougaR2@ mial racje wszyscy maja problem nikt nie potrafi pomoc nawet rozwiazanie
Michal2004@ podpierajacego sie zachodnim forum >uncheck chapter/cell< nie rozwiazuje w tym przypadku problemu ...
to co mi pomoglo to guide
Liar@ "... ze zripowanego oryginalu wyjecie VobSub'em napisow, a następnie Sub2Sup przerobienie na pliki potrzebne do authoringu. Zatem authoring, podmiana koloru napisów, Get VST i mam prawidłową kopię ..." ... tylko nie rozumiem po co na koniec button [Get VST sectors]?
moze inczej ... do czego on w info edit sluzy przy autoringu?