|
Napisy do filmów w systemie NTSC
Trochę spędziłem czasu na dokładaniu napisów do filmów NTSC
i chciałbym dodać do forum kilka moich spostrzeżeń na ten temat.
Zacznę od samych napisów. Najlepiej używac napisów z fps 23.97
o ile nie mamy napisów w fps29.27. Jeżeli używamy do obróbki napisów
programu "Subtitle Workshop" to nie polecam napisów z fps 25
bo konwersja do fps 29.97 jest tragiczna i lepsze jest przeliczanie czasu
z fps 23.97 do fps 29.97.
Następnie po poprawieniu wszystkich błędów w napisach możemy użyć
opcji Edycja/Czasy/Synchronizuj z filmem/Synchronizuj z dialogami.
W tym celu musimy wyodrębnić pierwszy i ostatni dialog filmu.
Ja wykorzystuje do tego celu program "DVDMAESTRO" i musi być to porgram
w którym będziemy pózniej dokonywać składu całego filmu!
Niestety ta metoda wymaga minimum znajomosci danego języka do którego
dokladamy napisy by wychwycic na podglądzie pierwszy i ostatni czas dialogów.
Zapisujemy sobie te czasy i robimy synchro w "Subtitle Workshop" opcją
"Synchronizuj z dialogami". Tak przygotowany plik zapisujemy. Przed
generowaniem bitmap możemy sprawdzić synchro podgłądając film w "DVDMAESTRO"
i sprawdzając jednoczesnie liste dialogowa w "Subtitle Workshop".
Ja robie to co 10 minut tak na wszelki wypadek bo może się zdarzyć niewielkie
przesunięcie w czasie rzędu 1 sekundy.
Na koniec bardzo ważna uwaga by przed wykorzystaniem opcji
"Synchronizuj z dialogami" wykasować wszystkie dodatkowe wpisy w stylu "napisy dodał,
lub napisy pobrane.." bo to nie jest dialog filmu i takie wpisy zniekształcaja użycie
wyżej wymienionej opcji menu.
|