Podgląd pojedynczego posta
Stary 23.06.2006, 17:21   #54
Gomez47
Dziadzio
 
Avatar użytkownika Gomez47
 
Data rejestracji: 01.06.2006
Lokalizacja: pod Wawką
Posty: 102
Gomez47 zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Witam,

Moze to troszke nie na temat ale o tłumaczeniach słówko dorzucę, skoro już tu przeniosłem tłumaczenie "Crazy..". Tak się składa, że ten język jest moim hobby nie tylko wyuczonym. Niestety nie spełniło się moje marzenie aby choć przez dzień tylko jego używać. Wyjazdy są dla mnie za drogie. Pozostają coroczne letnie warsztaty językowe (jeżdzę) i darmowe często towarzyszenie gościom w Polsce, niestety .
Zauważcie, kto zna "smaczki" angielskiego, szczególnie londyńczyka który wyjechal do USA (spora różnica), że tłumaczenie Tomka jest miejscami jakby "chropowate" (np. "..Lśnij dalej..", "..ukazany w świetle.." itd.), pozornie aż prosi się o "wygładzenie" po polsku. Posłuchajcie jednak uważnie oryginału. Tomek nie złamal tłumaczenia przypadkiem. Język oryginału jest też niezbyt zgodny z uniwersytecką angielszczyzną, o dziwo, w tych samych miejscach, w których "popuścił" tekst Tomek. W tym tkwi moim zdaniem, genialność tłumacza.
Tomek przetłumaczył kilka filmów. Dla mnie są to jedne z nielicznych, w których ścieżkę dwiękową zmieniam bez bółu głowy, np. "Vaninishing Point" (oryginał). On CZUŁ klimat tego typu sztuki (Lacrimosa..)

Pisałem tu także o Janis Joplin ukradkiem. Naprawdę jako dzieciak pisałem do niej (na adres jakiejś amerykańskiej agencji muzycznej, wzięty z 'Bravo') swe pierwsze miłosne listy.
Niestety, pozostały bez odpowiedzi ("Cry, baby" ).

Pozdrawiam

Ostatnio zmieniany przez Gomez47 : 23.06.2006 o godz. 19:20
Gomez47 jest offline   Odpowiedz cytując ten post