Niestety nie jest tak jak piszesz (nie jest tak jak wczesniej to widziales).
W Wiki jest definicja troche mylaca (zle uzyto formy jednego wyrazu i moze stad problem, choc nawet bez tego sprawa jest dla mnie jasna).
Cytat:
Verbatim - nazwa grupy zagranicznych firm-córek chemicznej części japońskiego koncernu Mitsubishi, produkujących oprogramowanie komputerowe oraz nośniki pamięci: dyskietki, płyty CD, płyty DVD, taśmy magnetyczne i inne akcesoria.
|
'produkujacych' - powinno byc 'produkujacej' - bo to chemiczna czesc Mitsubishi produkuje a nie 'grupa zagranicznych firm-córek'. Grupa zagranicznych firm-corek zajmuje sie jedynie dystrybucja.
firmy-corki oznacza, ze sa to firmy podlegle koncernowi Mitsubishi
Czyli nie Vebratim = Mitsubishi, tylko Verbatim < Mitsubishi w sensie wlasnosciowym.
I produkcja zajmuje sie Mutsubishi. Dystrybucja (w szczegolnosci na Europe) Verbatim.
PS. Troche wybiorczo patrzysz w to wiki. Tu widac ewidentnie, ze to Mitsubishi zajmuje sie produkcja i to on ma labolatoria, fabryki, zaklady chemiczne.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Mitsubishi
A Verbatim to jak sie nie trudno domyslec 'grupa zagranicznych firm-córek' zajmujacych sie dystrybucja tych produktow (z czesci Chemical).