Nagrywarki |
Pliki |
Dyski twarde |
Recenzje |
Księgarnia |
Biosy |
Artykuły |
Nagrywanie od A do Z |
Słownik |
FAQ
|
||
|
DVD-Video Tematy poświęcone kopiowaniu, edycji, konwersji i kompresji z/do formatu DVD |
|
Opcje związane z dyskusją | Ocena dyskusji | Tryby wyświetlania |
12.10.2004, 21:23 | #1 |
.:Obey Your Master:.
Data rejestracji: 18.12.2003
Lokalizacja: Zabrze
Posty: 2,930
|
Brak napisów po użyciu DVD2DVD-R
Sorry że w tym miejscu ale w przyklejonym mi nikt nie pomógł. Może tutaj się uda.
Zrobiłem wszystko jak w poradniku, zaznaczyłem aby zostały zgrane napisy tylko polskie (miały się uruchamiać automatycznie) i angielskie. Po pomyślnej konwersji i próbie odtworzenia filmu (Power DVD, Win DVD, MPC) nie mogę wgrać napisów. Nie mam nawet opcji ich włączenia. Subtitles jest poprostu nieaktywne. Druga sprawa to że jak zobaczyłem podgląd w Ifoedicie to Video_ts.ifo zawiera jakieś ścieżki niemieckie, których nie było w ogóle w oryginalnej wersji. Jak robie podgląd VTs_01_0.ifo to dopiero tam są napisy i ścieżka którą wybrałem. Zrobiłem również podgląd w Ifoedit i tam napisy są (nie ma wizji ale to już inny problem). Jakieś pomysły?? -Edit- Chyba w settings w DVD2DVD-R miałem zaznaczone Subtitles off FUCK. Tyle godzin roboty na marne. czy da się to jakoś wlączyć bez ponownego uruchamiania całości przebiegów?? Ostatnio zmieniany przez Air : 13.10.2004 o godz. 07:45 |
#ads | |
CDRinfo.pl
Reklamowiec
Data rejestracji: 29.12.2008
Lokalizacja: Sieć globalna
Wiek: 31
Posty: 1227
|
|
13.10.2004, 09:17 | #2 |
I'd like to be a
CDRinfo VIP
Data rejestracji: 10.07.2003
Lokalizacja: Łódź
Posty: 1,181
|
VIDEO_TS.IFO zawiera błędne informacje (co jest typowe i normalne przy rekompresji - na oryginalnych płytkach jeszcze się z czymś takim niespotkałem). Nie powinno to powodować żadnych perturbacji (mam tu na myśli wyłącznie informacje o ilości ścieżek w każdym z tytułów bądź titleset'ów na płycie).
Jak to naprawić? Może tak: 1. VobEditem rozbijasz wygenerowane VOB'y na kawałki (przy okazji przekonasz się czy te napisy faktycznie tam są) -- Demux - Demux all streams 2. VobEditem wyciągasz interesujące Cię napisy z oryginalnych VOBów. 3. Authoring w IfoEdit Ewentualnie możesz dokładnie obejrzeć IFO w IfoEdit. To znaczy zajrzeć do VTS_PGCITI / VTS_PGC_1 i sprawdzić atrybuty napisów.
__________________
Jedi Knight from Tau'ri
Proud Lantians' descendant. |
|
|