Powrót   Forum CDRinfo.pl > Edycja, konwersja i kompresja audio/video > DVD-Video

DVD-Video Tematy poświęcone kopiowaniu, edycji, konwersji i kompresji z/do formatu DVD



Witaj Nieznajomy! Zaloguj się lub Zarejestruj

Zarejestrowani użytkownicy mają dostęp do dodatkowych opcji, lepszej wyszukiwarki oraz mniejszej ilości reklam. Rejestracja jest całkowicie darmowa!

Odpowiedz na post
 
Opcje związane z dyskusją Ocena dyskusji Tryby wyświetlania
Stary 06.03.2005, 18:39   #1
LUCAN
Stały bywalec ;)
 
Data rejestracji: 15.02.2004
Posty: 103
LUCAN zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Napisy - demux i ponowny mux

1. Czy z demuxowanego pliku *.sup można wyciągnąć informację o typie i wielkości czcionki oraz pozycjonowaniu napisów. Mam ciągłe problemy przy "podkładaniu" nowych napisów stworzonych z obcych plików *.srt
Zupełnie inaczej wyglądają na kompie, a inaczej na stacjonarnym DVD, szczególnie ich umiejscowienie na ekranie (najprawdopodobniej to sprawa letterbox'u). W tej chwili robię to metodą "prób i błędów", aż trafię
2. MaestroSBT zmienia na swój format informację w kontekście w/w, czy ktoś natknął się na dokładne omówienie tego tematu (najlepiej w j. polskim)
3. Skąd się bierze czarna linia pod napisami (vide obrazek). Uprzedzając: nie jest to podkreślenie, zawsze jest to jedna linia na dole bez względu na liczbę wierszy. Zawsze jest w kolorze obramowania liter.

Przepraszam, że to wszystko w jednym wątku, ale ściśle powiązane
Dzięki i pozdr

Ostatnio zmieniany przez LUCAN : 26.02.2008 o godz. 13:17
LUCAN jest offline   Odpowiedz cytując ten post

  #ads
CDRinfo.pl
Reklamowiec
 
 
 
Data rejestracji: 29.12.2008
Lokalizacja: Sieć globalna
Wiek: 31
Posty: 1227
 

CDRinfo.pl is online  
Stary 07.03.2005, 14:24   #2
ideJ
I'd like to be a
CDRinfo VIP
 
Avatar użytkownika ideJ
 
Data rejestracji: 10.07.2003
Lokalizacja: Łódź
Posty: 1,181
ideJ zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
ad 1. DVDSupTools może coś powiedzą (szukaj na www.doom9.org albo Google
ad 2. o MaestroSBT nie ma za dużo informacji (i tak do końca nie jestem pewien jakich informacji o MaestroSBT poszukujesz). W MaestroSBT bardzo przydatne jest okienko Preview ad 3. Nie spotkałem się z czymś takim. Której wersji MaestroSBT używasz (generalnie wydaje mi się, że to jest błąd generatora bitmap)
__________________
Jedi Knight from Tau'ri
Proud Lantians' descendant.
ideJ jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 07.03.2005, 15:44   #3
LUCAN
Stały bywalec ;)
 
Data rejestracji: 15.02.2004
Posty: 103
LUCAN zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
@ideJ - dzięki za zainteresowanie
ad1 z DVDSupTools można uzyskać dwa pliki
*.html (oto fragment)

SP: 27907200 (= 80 D4 A9 01) [00:05:10:02]
Address = 00000000, Size = 141E
time = 0.00 s (wait-time before applying this control header)
-- <show>, palette = 3210, alpha = FFF0
-- rect: left = 0, right = 719, top = 2, bottom = 573
time = 2.60 s (wait-time before applying this control header)
-- <hide>, palette = 0000, alpha = FFF0
-- rect: left = 0, right = 0, top = 0, bottom = 0
width = 720, height = 572
[00:05:10:02] - [00:05:12:17]

i tu nic nie ma
lub *.txt

;Alcatraz.sup
FrameRate=25
Palette=3210
Alpha=FFF0
{7752}{7817}{Alcatraz.01_000001.bmp}
{7965}{8010}{Alcatraz.01_000002.bmp}
.... i dalej tylko przyporządkowanie bitmap
Jest to program dosowy, ale w parametrach też nic nie ma (chyba, że jakieś nie ujawnione w helpie parametry)
Ad 2 Może zatem na przykładzie.
Liczyłem, że jezeli wyciągnę dane (ustawienia) z oryginalnego *.sup, będę je mógł wykorzystać do swoich napisów.
DVDMaestroSBT zaczytuję swoje napisy z pliku *.ssa, w którym w nagłówku ustawiłem np Arial 26.
W opcji Styles ->Edit Style, jeżeli jest zaznaczona opcja "Use MaestroSBT scale ..." - napisy są za małe, jeżeli odznaczę - jeszcze mniejsze i dopiero przy wielkości czcionki ok 50 są dobrze widoczne. To raz.
A po drugie, jak pisałem, napisy są inaczej pozycjonowane na PC, a inaczej na stacjonarce. I to jest największy problem. Czy dla filmu 16:9 również ustawić napisy 16:9 (ale wówczas będą zawsze na obrazie, a u dołu jest sporo czarnego miejsca). Chodzi mi dokładnie o konfigurację samego DVDMaestroSBT. Może muxując to Spruce DVDMaestro wyszłoby dobrze, ale ja to robię IfiEdit.
Ad 3 Przy ponownej obróbce Son2VSub i SubToSup wyszło dobrze, Twój wniosek był zasadny, coś się "skręciło"
Przydługo, przepraszam
Pozdr
LUCAN jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 08.03.2005, 16:20   #4
ideJ
I'd like to be a
CDRinfo VIP
 
Avatar użytkownika ideJ
 
Data rejestracji: 10.07.2003
Lokalizacja: Łódź
Posty: 1,181
ideJ zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Moja wina nie wyraziłem się precyzyjnie. Napisy w DVD-Video są bitmapami i z tego co wiem nigdzie nie ma żadnej informacji na temat czcionek jakie zostały użyte do wygenerowania tych bitmap (liczyłem, że DVDSupTools poda informacje dotyczące pozycji ale nadzieje były płonne -- co najwyżej możesz otworzyć Alcatraz.01_x.bmp w mspaint czy czymś takim i sprawdzić dolny margines). Z mojego doświadczenia wynika, że dobranie idealnie takiej samej czcionki jest niemal niemożliwe (brak czcionek )
W przypadku MaestroSBT radzę używać MaestroSBT scale. Wielkość czcionki to ok 20 (to już tylko zależne od Twoich preferencji). Co do pozycjonowania to dużo do powiedzenia ma konfiguracja odtwarzacza (trybu wyświetlania: Letterboxed, Pan&Scan). Różnice między PC a stacjonarnym, zapewne, w dużej mierze wynikają właśnie z tych ustawień. Na DVD każdy strumień napisów ma znacznik dla jakiego trybu wyświetlania jest przeznaczony (Wide, Letterboxed, Pan&Scan). IfoEdit generuje jeden strumień napisów i albo ustawia wszystkie znaczniki albo tylko pierwsze dwa. W DVDMaestro chyba nie jest dużo lepiej (nie pamiętam bardzo dawno nie używałem). W Scenarist'e możesz dołożyć osobno napisy dla Wide osobno dla Letterboxed i osobno dla Pan&Scan. Na sucho trochę to ciężko wytłumaczyć. (Jedna ścieżka napisów może się składać maksymalnie z 3 strumieni -- zerknij np na polskie wydanie Pearl Harbor tam tak właśnie jest). Chyba trochę odbiegłem od głównego wątku. IMHO w przypadku korzystania z MaestroSBT lepiej jednak używać 4:3. Przy pomocy Preview możesz ustawić napisy minimalnie powyżej dolnej krawędzi wewnętrznego kwadratu i powinno być OK. Pamiętaj, że napisy są nakładane overlay'em już po dopasowaniu video do ekranu tv (pozycja napisów względem obrazu nie jest stała).
__________________
Jedi Knight from Tau'ri
Proud Lantians' descendant.
ideJ jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 08.03.2005, 19:55   #5
1stwasp
Redakcja
 
Avatar użytkownika 1stwasp
 
Data rejestracji: 27.12.2003
Lokalizacja: Wrocław
Posty: 719
1stwasp zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Ponieważ robisz authoring IfoEdit a napisy generujesz MaestroSBT to na początek zobacz ten link:

http://www.cdrinfo.pl/artykuly/stsfree/

Dodatkowo zobacz też:

http://www.cdrinfo.pl/artykuly/subtitles/

znajdziesz tam solidną porcję teori nt. napisów - na sporą częśc Twoich pytań jest tam odpowiedź wprost.

Znajdziesz tam również odpowiednie nagłówki pliów strujących mapami bitowymi, szczegółową konfiguracją MaestroSBT (marginesy, tryby 4:3/16:9, wielkość czcionek, itp...)

W temacie tej czarnej linii to jest to zwykle spowodowane złymi wpisami w IfoEdit przy parametryzacji palety kolorów.

Pozdrawiam!
1stwasp jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 09.03.2005, 10:23   #6
LUCAN
Stały bywalec ;)
 
Data rejestracji: 15.02.2004
Posty: 103
LUCAN zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Wielkie, wielkie dzięki.
@1stwasp
Na pierwszym opisie http://www.cdrinfo.pl/artykuly/stsfree/ się wzorowałem, drugi gdzieś mi "uciekł". Właściwie ten drugi dopiero wyjaśnia wszystko. I najlepiej obrazuje nój problem. Najlepiej to widać na screen'ach w zakładce "Styles". Dane dotyczące Margins na pierwszym ekranie są totalnie inne niż po wejściu w Edit Style (owe "przelczanie" przez DVDMaestroSBT - nie bardzo wiadomo wg jakich zasad)
W wolnej chwili postaram się "rozgryźc" to dokładnie i oczywiście wnioskami się podzielę
@ideJ
Z tym podglądaniem bitmap można wpaść w pułapkę. Natknąłem się na bitmapy napisów nie wypełniające całego ekranu (??). Przykładowe dane z *.html

......
-- rect: left = 0, right = 719, top = 2, bottom = 278
......

a sam obraz był 720x576, 4:3, i był w pełnym, klasycznym PAL'u. I teraz ciekawostka, jak one są pozycjonowane w stosunku do samego filmu i gdzie są zawarte informacje tego tyczące.

Jeszcze raz dzięki i pozdr.
LUCAN jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 09.03.2005, 11:22   #7
ideJ
I'd like to be a
CDRinfo VIP
 
Avatar użytkownika ideJ
 
Data rejestracji: 10.07.2003
Lokalizacja: Łódź
Posty: 1,181
ideJ zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Informacje są zawarte w samym strumieniu ^_^. Zerknij na http://dvd.sourceforge.net/spu_notes
Takie 'nietypowe' bitmapy można wygenerować przy pomocy MaestroSBT (na pewno nie obsługuje ich Scenarist i na pewno są obsługiwane przez DVDMaestro)

Tak a'propos tego dziwnego przeliczania w wykonaniu MaestroSBT.. Być może ma to związek z rozdzielczością ekranu wyrażoną w dpi ? (monitory mają w okolicach 100dpi jak to wygląda w przypadku TV nie mam pojęcia). Jeszcze jedno mi przyszło do głowy: w moitorach pixel jest kwadratowy, w TV -- prostokątny.
__________________
Jedi Knight from Tau'ri
Proud Lantians' descendant.
ideJ jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 09.03.2005, 12:35   #8
LUCAN
Stały bywalec ;)
 
Data rejestracji: 15.02.2004
Posty: 103
LUCAN zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Dzięki, przejrzałem i ... rozbawiłem się doskonale. A zastosuję, jeżeli dojdę do etapu habilitacji w tym temacie. Swoją drogą to dopiero teraz sobie uświadamiam, jak bardzo skomplikowanym formatem jest DVD. W dalszej "zabawie" pozostanę jednak przy metodzie empirycznej, przynajmniej będę wiedział co robię.

Dzięki i pozdrawiam

PS. A tak poważnie, to chyba się zagalopowałem w swych rozważaniach i poczynaniach, a sam efekt nie odda ani nakładu pracy, ani trudu dociekań.
LUCAN jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 09.03.2005, 12:45   #9
ideJ
I'd like to be a
CDRinfo VIP
 
Avatar użytkownika ideJ
 
Data rejestracji: 10.07.2003
Lokalizacja: Łódź
Posty: 1,181
ideJ zaczyna zdobywać reputację <1 - 49 pkt>
Eeee no przecież nikt Ci nie każe pisać ręcznie tych pakietów ^_^
Co do Twojego postscriptum: wiesz... zdobywanie wiedzy to spora frajda... i to jest właściwie główny powód tego że (jak już) to się bawię IfoEdit'em, PGCEditem, NuMenu4U, Scenaristem, CCE itp itd a nie Shrinkiem (choć tu chylę czoło w głębokim ukłonie) czy innymi transcoderami
__________________
Jedi Knight from Tau'ri
Proud Lantians' descendant.
ideJ jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Stary 09.03.2005, 14:04   #10
zebacz
Nowy na forum
 
Data rejestracji: 16.11.2004
Posty: 24
zebacz w tym momencie nie ma Reputacji dodatnich ani ujemnych <0  pkt>
Osobiście zrobiłem dopiero pierwsze napisy do DVD - Helvetica rozm. 20 bold i wyglądają IMHO dobrze. Co do wysokości względem obrazu to zastosowałem prostą sztuczke. Wyciągnąłem sobie z płyty dowolny napis oryginalny zajmujący 2 linie, zrzuciłem to do bmp i następnie wygenerowałem własne polskie napisy na 2 linie i na oko porównałem wysokość. Po 10 minutach i 2 poprawkach marginesu dolnego miałem ustawienie jak na oryginalnych angielskich. To na razie jedyna metoda jaką wymyśliłem na szybko.

pozdr.
zebacz
zebacz jest offline   Odpowiedz cytując ten post
Odpowiedz na post


Twoje uprawnienia:
Nie możesz rozpoczynać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz umieszczać załączników
Nie możesz edytować swoich postów

BB codeWłączone
EmotikonkiWłączone
Kody [IMG]Włączone
Kody HTML są Wyłączone

Teleport


Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 21:12.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.