![]() |
||
Nagrywarki |
Pliki |
Dyski twarde |
Recenzje |
Księgarnia |
Biosy |
Artykuły |
Nagrywanie od A do Z |
Słownik |
FAQ
|
||
|
DVD-Video Tematy poświęcone kopiowaniu, edycji, konwersji i kompresji z/do formatu DVD |
![]() |
|
Opcje związane z dyskusją | Ocena dyskusji | Tryby wyświetlania |
![]() |
#1 |
Bywalec
Data rejestracji: 16.02.2005
Posty: 38
![]() |
podmiana fonii w dvd
Cześć.
Mam oryginalne dvd w którym brak polskiej ścieżki dźwiękowej i chciałem ją dodać. Zdobyłem polską fonię. Obrobiłem ją tak aby pasowała i zapisałem w AC3 48khz stereo bitrate 224. Rozłożyłem dvd na części podstawowe DVDdecrypterem i składam na nowo w IfoEdit (podobnie podmieniałem kiedyś napisy). Lecz niestety z niezrozumiałych dla mnie przyczyn wyskakuje błąd "Too many frame drops!" podczas "Multiplexing DVD Title Set". Nawet gdy nie używam nowej fonii czyli gdy chcę złożyć płytę tak jak była w oryginale to także jest ten błąd. W logu jest taka pozycja: estimated multiplexed stream data rate: 9963600 valid dvd program mux-rate: 10080000 i dużo niżej: stream 31: data will arrive too late, current SCR: 371889737, stream DTS:0 - może to coś wyjaśni? Jeśli jest jakiś inny sposób na podmiane ścieżki dźwiękowej w dvd to bardzo proszę o podpowiedź. |
![]() |
![]() |
#ads | |
CDRinfo.pl
Reklamowiec
Data rejestracji: 29.12.2008
Lokalizacja: Sieć globalna
Wiek: 31
Posty: 1227
|
|
![]() |
![]() |
#2 |
..: DVD-VIDEO :..
Data rejestracji: 20.08.2003
Lokalizacja: Kraków
Posty: 2,069
![]() |
Jak na m***243;j gust to: kt***243;ry***347; ze strumieni jest zwalony, a druga sprawa to standrdem dla DVD jest bitrate 9800 maximum.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Bywalec
Data rejestracji: 16.02.2005
Posty: 38
![]() |
Zamieniłem IfoEdit na ReJig i proces składania płyty przebiega normalnie. Menu, chaptery, wybór fonii i napisów - wszystko działa OK. Tylko....... niestety napisy się krzaczą tzn nakładają i mieszają. Sprawdziłem inną płytę i wyszło to samo: IfoEdit się kraszuje a po złożeniu ReJig-iem znowu klops z napisami. Zaznaczam że DVD to oryginały (SW 1 i 2) bez polskiej fonii. Chciałem zamienić komentarze na polską fonie dla dzieciaków, ale nie chcę rezygnować z napisów ponieważ sam wolę orygnalną fonię. Może inaczej wyciągać napisy (robię to VobEdit-em) tak aby nadawały się do re-authoringu?
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
..: DVD-VIDEO :..
Data rejestracji: 20.08.2003
Lokalizacja: Kraków
Posty: 2,069
![]() |
Spróbuj złożyć materiał programem DVDAuthorGui krótki poradnik co i jak --> TU niestety nie ma w tym programie podglądu i strumienie muszą być osobno, ale skoro używasz ifoedit'a i rejig to napewno tak jest.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Nowy na forum
Data rejestracji: 29.08.2003
Posty: 7
![]() |
darektor: Uda***322;o ci si***281; co***347; osi***261;gn***261;***263;?? Wpad***322;***281;m na dok***322;adnie ten sam pomys***322; co ty i jestem na tym samym etapie co Ty. Jecha***322;em wg. Instrukcji http://forum.doom9.org/showthread.php?s=&threadid=70675 i mam to samo co TY, ale doszed***322;em do pewnej konkluzji po wczytaniu oryginalnmego materia***322;u do IfEdita wida***263; w przypadku SW1 11 ***347;cie***380;ek z napisami a po rozmuksowaniu materia***322;u mamy 19 plik***243;w .sub. Przygl***261;daj***261;c si***281; szczeg***243;***322;owo mo***380;na zauwa***380;y***263;, ***380;e prawie wszystkie scie***380;ki z napisami sk***322;adaj***261; si***281; jakby z dw***243;ch. np . English ma ID 0x20 i 0x21 Polski 2e i 2f. A Ifoedit wywala si***281; w po***322;owie kompilacji. Mo***380;e te ***347;cie***380;ki z napisami s***261; jeko***347; podzielone ? tylko jak to zrobi***263; teraz ***380;eby dobrze by***322;o. Tu jest shot z Ifoedita
![]() Co do DVDAuthorGui to nie mog***281; doda***263; wi***281;cej ni***380; 7 ***347;cie***380;ek z napisami i nie wiem jak zaimportowa***263; chaptery. Zaznaczam, ***380;e ca***322;y problem jest w tym, ***380;e upar***322;em si***281; zachowa***263; oryginalne menu. Pr***243;ba zmuksowania wizji i fonii nie przysporzy***322;a ***380;adnych problem***243;w synchronizacja jest pe***322;na wi***281;c tylko ten problem z napisami pozosta***322;. Ostatnio zmieniany przez AMIGAnTOMEK : 08.01.2007 o godz. 15:39 |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Nowy na forum
Data rejestracji: 29.08.2003
Posty: 7
![]() |
No to teraz ju***380; wiem sk***261;d si***281; bior***261;. Tylko jak je zmuksowa***263; z obrazem i d***378;wi***281;kiem ***380;eby nie by***322;o b***322;***281;d***243;w ??
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Bywalec
Data rejestracji: 16.02.2005
Posty: 38
![]() |
:)
zrezygnowa***322;em i zrobi***322;em dzieciakom kopie tylko z polskim j***281;zykiem. dla siebie mam orygina***322;. za wielki wk***322;ad pracy aby to dokona***263;, cho***263; jak teraz widz***281; jest to mo***380;liwe.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Zarejestrowany
![]() Data rejestracji: 18.05.2004
Posty: 9,589
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
@AMIGAnTOMEK - po pierwsze - z tego co pami***281;tam, w dalszej cz***281;***347;ci artyku***322;u masz napisane jak to zrobi***263;.
Po drugie mo***380;esz zrobi***263; w ka***380;dym innym programie w normalny spos***243;b, a p***243;***378;niej sparametryzowa***263; je odpowiednio w PGCEdit - powinno dzia***322;a***263;. |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Nowy na forum
Data rejestracji: 29.08.2003
Posty: 7
![]() |
C***243;***380; chyba si***281; poddam. Kombinuj***281; jak tylko umiem i nic mi z tego nie wychodzi. Cholerne napisy co***347; w nich musi by***263; nie tak skoro Ifoedit si***281; wywala i Muxman te***380;.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#11 | |
Nowy na forum
Data rejestracji: 18.09.2006
Posty: 2
![]() |
Cytat:
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#12 |
Nowy na forum
Data rejestracji: 29.08.2003
Posty: 7
![]() |
A mam ca***322;a sag***281; po polsku ale to DVD bez menu
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|