![]() |
Tłumaczenie Gier :)
Witam wszystkich :)
Od pewnego czasu zacząłem tłumaczyć gry na PSX :) Z tekstem nie mam większych problemów :P Jednak czy zna ktoś program dźwięki któremu mógłbym podmienić dźwięk w grze na własny, Polski? Większość gier które tłumacze mają pliki w rozszerzeniu XA ale jest pewna gra na której bardzo mi zależy i ma tylko plik DAT :( Czy da radę jakoś podmienić głos? Pozdrawiam ;) |
Wszystko si***281; da. ;]
A co to jest ten DAT? Oczywi***347;cie nie pytam o rozszerzenie bo te to nic nie znaczy tylko o rodzaj u***380;ytego formatu A/V. Domy***347;lam si***281;, ***380;e nie wiesz. No ja tym bardziej poniewa***380; nawet nie wiem co to za gra. ;) Prawdopodobnie to jaki***347; munge, albo XA/STR tak dziwnie nazwane, albo XA/STR bez header***243;w, albo tam wcale nie ma A/V albo to dummy. itd. itd. |
Podaj nazw***281; oraz region gry na kt***243;r***261; chcesz przet***322;umaczy***263;. Poszperamy i postaramy si***281; pom***243;c.
|
Crash Bash :P On ma tylko Plik DAT nic wi***281;cej ;/ W tym pewno zawarta jest ca***322;a grafika gry, d***378;wi***281;k i takie tam :D
|
Przeskanuj go np. PSPlay i zobacz czy znalaz***322; jakiekolwiek XA/STR/VAG. Od tego powiniene***347; zacz***261;***263; sw***243;j pierwszy post. To przecie***380; logiczne, ***380;e skoro nie ma nigdzie indziej na p***322;ycie AV i jest/s***261; jaki***347;/jakie***347; du***380;e pliki to na pewno jest/s***261; w***322;a***347;nie tam. Gry na PSXa nie wa***380;***261; wi***281;cej jak 5-60MB (oczywi***347;cie nie licz***261;c AV).
|
Witam.
Ja także od pewnego czasu zajmuję się tłumaczeniem gier (nie jest to żadna wielka praca, ale sprawia mi przyjemność widok lubianej gry w ojczystym języku), a że mam problem, pomyślałem, że mogę się "podpiąć" pod ten temat, zamiast zaśmiecać forum nowym. Dla zabawy, chciałem pogrzebać trochę w grze Shadow Hearts. Znalazłem skrypt gry, ale za chiny nie mogę znaleźć grafiki z czcionką. Do edycji grafiki mam takie programy: Tile Edytor Pro, TileMolester i TilEd2002. Szukałem w każdym, ale bez rezultatów (nie licząc tego, że znalazłem w jednym z plików na płycie tekst "Now Loading"). Czy nie wie ktoś, w jaki sposób mogę znaleźć grafikę z czcionką, lub zna jakiś tutorial, z którego mógłbym się nauczyć (dotychczas korzystałem z kursów tłumaczenia z Nintendencji)? |
Shadow Hearts hmm, a to nie jest aby czasem na PS2?
Nie używa się tile edytorów do "dużych platform". Już na PSXie jest to dość kuriozalna sytuacja. To stara gra, do tego exclusive, więc masz duże prawdopodobieństwo, że pliki będą w natywnych, nieskompresowanych, nieszyfrowanych i z jednym clut, TIM2. Nawet nagłówek im sie zaczyna od tego, więc możesz póki co na szybko przelecieć hex edytorem. |
Ano... SH jest na PS2. ^^ W pliku MPS.pkb znalazłem cały skrypt gry i się nim trochę pobawiłem programem SnesEdit, ale bez polskiej czcionki, to wygląda raczej średnio.
Mam małą prośbę. Jeśli możesz, mów trochę mniej naukowo, a bardziej jak do noobka, bo -przyznam się szczerze- niewiele zrozumiałem z Twojego ostatniego postu. |
Każda platforma ma swoje natywne, czyli wymyślone przez producenta formaty plików graficznych, dźwiękowych, video itd. zaprojektowanych specjalnie z myślą o tej konsoli. Np. natywnym formatem pliku graficznego na PSX jest *.tim, na PS2 *.tm2, na DC *.pvr, na Xbox *xpr itd. itd. itd.
No więc, TIM2 ma nagłówek zaczynający się dokładnie od tych czterech znaków, więc o ile nie jest skompresowany lub zaszyfrowany to bez problemu go znajdziesz za pomocą hex edytora (np. SNES-Edit). Developerzy nie zawsze używają tych formatów, czasami jeśli np. gra jest multi-platformowa (pisana z myślą o wydaniu jej na kilka konsol) wolą użyć swoich własnych, albo innych popularnych jak np. *.tga, które łatwo zaadaptować na każdej z docelowych konsol. Jeśli jednak dana gra to exclusive (czyli pisana z myślą o wydaniu tej gry tylko na daną platformę), a na dodatek jest to stara gra to masz spore szanse, że developer użył właśnie natywnych formatów. Oczywiście TIM2 są nieco zakręcone, ale te "zwykłe" łatwo znaleźć i łatwo edytować. PS: edycja grafiki 8/16/24/32 bitowej w tile edytorach (vide Tile Molester) to szczyt masochizmu. |
Wow... Nie sądziłem, że od jednego pytania, mogę się tyle nauczyć, dzięki Berion.
Czyli, jeśli dobrze rozumiem, SnesEdit będzie dobry do szukania, tak? |
:)
Do znalezienia może i tak, ale do zastąpienia i jakiś poważnych operacji to się nie nadaje. Polecam jak zawsze, Hex Workshop. Niestety płatny. |
Witam, to znowu ja, z kolejną prośbą o pomoc.
Trochę się bawię ostatnim czasem, w lekkie tłumaczenie SH. Problem jest taki jeden: W filmikach, nie ma żadnych subów. Komplikuje to sprawę. I tutaj jest moje pytanie: Czy wie ktoś, jak mógłbym otworzyć pliki .PKB? Domyślam się, że w jednym z tych plików, znajduje się dub. Mógłbym go wtedy podmienić z np. plikami, w których lektor czyta to, co mówią postacie. Pozdrawiam. |
Nie rozumiem Ciebie. ;] Mówiąc filmiki masz na myśli liczone wstawki czy FMV?
--- PKB to mi się kojarzy tylko z... zresztą nie ważne z czym bo i tak wciąż spada. ;]] Ale tak poważnie: trzy literki na końcu pliku absolutnie nic nie znaczą. To może być munge file, może być jakiś plik skryptowy, może być cokolwiek. Trzeba by by po prostu zajrzeć tam do środka hex edytorem i pomyśleć, po porównywać, poszukać itd. |
FMV. W grze występują przerywniki w których postacie cośtam mówią, ale bez subów.
--- No... Chciałbym sprawdzić je hex edytorem, ale SnesEdit nie obsługuje tak dużych plików, a innymi nie bardzo umiem się posługiwać. Poza tym, to nie rozwiązałoby problemu z głosem. Wszakże zmieniając cyferki nie zmienię zdań dubbingu ^^ |
Jeśli gra nie nakłada napisów z zewnątrz to Ty tego tym bardziej nie zrobisz. Jeśli napisy są wripowane w FMV to też nie za bardzo jest jak to zrobić bo musiałbyś zamazać stare i namalować na nich nowe, albo wkleić je gdzie indziej np. na górze ekranu, a nie na dole. W obu przypadkach efekt będzie marny. Jeśli jednak gra wczytuje je z zewnątrz a Ty nie możesz ich znaleźć hex edytorem to znaczy, że albo jest zaszyfrowane lub/i kompresowane albo innym "kodowaniu" niż ASCII.
Najpierw jednak musiałbyś się dowiedzieć jaki to format video. Czy natywny czy nie itd. A bez hex edytora można sobie powróżyć. ;] --- Tak dużych czyli jakich? |
BIIP! Nie o to chodzi.
W FMV w ogóle nie ma napisów. Jest za to plik Movie.pkb, w którym (jak mniemam), są filmiki (odkrywcze, nie?) oraz dubbing. Chciałem podmienić dubbing (gdyby był oddzielnie, to zmienić go jak muzykę, wiem, że myślę jak noobek), albo wyciągnąć (jakimś cudem) te filmiki, do jakiegokolwiek rozsądnego formatu video. Wtedy zrobienie napisów nie byłoby już takie trudne, nie? --- 1-2,5GB T-T |
No nie wiadomo, np. w FF12 są pliki z nagłówkiem SFX a tam wcale nie ma dźwięku. Zgrywusy z tego Square-Enix. ;D No ale nie ważne, rozmiar i nazwa sugerują to co napisałeś.
A jakieś "dziwne loga" przy włączeniu gry się nie pojawiają (inne niż wydawca/developer)? Np. Bink albo Softdec? Zdradzają od razu formaty Video użyte w grze. Jeśli nie ma żadnych to są dwie możliwości: albo zwykłe natywne albo jakieś customy (i oba mogą być przerąbane, np. we FM5 są niby natywne *.pss, ale z kilkoma kanałami audio). Tak czy siak to bez pakera/unpackera się nie obejdzie i jeśli jest tam coś dziwnego, bez programisty. Gdyby się udało to zmielić do "normalnego" mpega to edycja dźwięku byłaby już formalnością. A tak z ciekawości zapytam: chcesz podłożyć swój głos jako lektora/postaci? Nie rób tego. Błagam. ;D |
Mój głos pod lektora? Hahaha! Dawno się tak nie uśmiałem :D Od razu głośniki by poszły, albo coś gorszego ;]
A tak na serio, jedyne, co pojawia się podczas włączania gry, to Midway, Aruze i Sacnoth. O jakim packerze(jak to brzmi)/unpakerze mówisz? Są jakieś specjalne programy do tego, czy coś? I jeszcze jedno: Nie mogę skopiować pliku Movie.pkb na dysk, tak samo jak LSD.pkb z SH2. Czymże to może być spowodowane? Zawsze, kiedy kopiuję, pojawia się napis, że plik ten jest uszkodzony, czy coś. |
Cytat:
Cytat:
Cytat:
Zajrzyj na PS2 Modz Paradise, mają tam całe mnóstwo takich programów. Może będziesz mieć szczęście i znajdzie do tej gry. Od stuleci nie zaglądałem na ich stronę/forum, więc nie wiem czego się aktualnie używa (swojego czasu bardzo popularne były multi ext/reb: CMC i eXpert2). Cytat:
|
Wniosek dobry, Sherlocku, ale nie mój głos :P Myślałem, czy by nie poszukać jakiś ludzi, którzy znają się na podkładaniu głosu itd.
OK. Dzięki, poszukam na tej stronce i może się coś znajdzie ^^ EDIT2 Poszukałem i... Znalazłem. Unpacker Movie.pkb Shadow Hearts. OK, już dobrze. W przypływie głupoty, nie pomyślałem, żeby skopiować Movie.pkb z płyty i włożyć do jednego folderu z unpackerem T-T Filmiki wyciągnięte, brakuje tylko dźwięków. Jakieś pomysły/propozycje, co z tym zrobić? ^^ |
A jaki format tych filmików jest? Bo dźwięk to raczej z zewnątrz nie jest ładowany, a przynajmniej ja się z tym nie spotkałem jeszcze.
|
Ma format PSS
|
To go rozbierz i zobacz czy jest dźwięk (czy w ogóle Ci zmontuje *.wav/raw oprócz *.m2v). ;]
|
Trochę poszukałem na necie, ale nie znalazłem programu, który obsługiwałby .pps.
Jakieś sugestie? :D |
To się zdecyduj czy *.pps czy *.pss. Bo jak PSS to wstyd. ;]
http://konsole.cdrinfo.pl/artykuly/PS2pss/ PS: już widziałem takich co IVONA'ę zaprzęgli do tłumaczenia ścieżki audio. To tak BTW i ku przestrodze. :czar: |
Rany... Sory za literówkę, nawet jej nie zauważyłem.
PSS. Wstydzę się, bardzo się wstydzę :P O rany... Dzięki za pomoc :D Odezwę się jeszcze, jak coś wyjdzie/nie wyjdzie ^^ EDIT Po użyciu PSS Plex, otrzymałem pliki (m.in.): - Movie1.m2v - Movie1-Alt0.sub Niestety, dźwięku ani widu, ani słychu. W dodatku nie wszystkie pliki, pomimo, że większość działa, chciał rozpakować. MFAudio skarży się, że nie w plikach .pss nie ma audio... Spróbuję zrobić kopię, albo coś. Może problem z plikami jest spowodowany tym, co mówiłeś wcześniej. Kopia się sypie powoli. |
ten sub to jest właśnie audio, tyle że w raw jak sięgam pamięcią. Podobny albo nawet taki sam problem był z Fron Mission 5. Poszukaj na forumie, znajdziesz (dodam, że problem nierozwiązany niestety - niestandardowy format albo zwyczajnie jakiś nowszy... te programy "pamiętają czasy Króla Ćwieczka" ;)).
|
Nowy pomysł do tematu.
Po co męczyć się z podmianą dźwięku, skoro można połączyć napisy z filmikiem? Co o tym sądzisz? Możliwe do zrobienia? Chodzi mi o to, żeby już ten plik *.pss, lub *.m2v połączyć ze zrobionymi napisami, np. w *.txt. Istnieją programy do łączenia filmów z napisami. Pytanie tylko, czy taki pomysł ma szansę na zadziałanie i który z formatów wybrać do takiego połączenia, jak myślisz? |
No pomysł bardzo dobry nawet. Zastanowiłeś się tylko czym zmultipleksujesz plik video i audio na powrót do *.pss bo na pewno nie dostępnymi narzędziami (a może? spróbuj)? :haha:
Drugie pytanie trochę bez sensu. Jakie to ma znaczenie? Żadne - jak Ci wygodniej - bo przecież i tak te napisy muszą zostać wripowane w film. Na stałe! PSS to nie Matroska. ;) |
Dobra, widzę, że pomysł jest nieco (mocno) niewykonalny.
1) W grze, filmiki mają tekst dub. Niestety, po wyciągnięciu tych filmików, nie słyszę żadnych dźwięków, przez co nie mogę także stworzyć napisów do filmu. 2) Nie mogę znaleźć programu, który połączyłby napisy z filmem. Próbowałem VirtualDubem, ale pokazał, że nie da rady otworzyć MPEG2. Poszukam jeszcze jakiegoś programu, ale szanse są nikłe. Wielkie dzięki za poświęcony czas i pomoc. Sporo się dowiedziałem. |
1.) Nagraj sobie na kamerę film z danej wstawki, przeżuć na PC i pod to rób napisy. Potem przeniesiesz je do projektu z gołym filmem z gry.
2.) Chyba kpisz. ;] |
1) Żartujesz, tak? T-T Chociaż... Poszukam na youtube, może się znajdą te filmiki z dźwiękiem.
2) Wcale nie :P I jeszcze jedno. Pliki .pss wyciągnięte z płyty różnią się od tych w grze. Są jakby... Poprzeplatane. Jeden plik, mieści w sobie końcówkę drugiego i połowę swojego. |
Nie, nie żartuję. Czego by nie zrobił fan aby zlokalizować swoja ulubioną grę... ;) Nie no, jedyny sensowny sposób skoro nie ma czym odczytać audio, nie?
--- To ja nie wiem co to za Virtual Dub, który nie odczytuje zwykłych MPEG2. Upośledzony jakiś. ;) --- o.O? |
Bez żartów o upośledzeniach wszystkiego na moim kompie, bo nigdy z tego tematu nie wyjdziemy :D
Gdy próbuję otworzyć plik .pss moim ukochanym VirtualDubem, pokazuje mi się taka oto wiadomość: "MPEG Import Filter: invalid pack at position 3: marker bit not set; possibly MPEG-2 stream.". Co znaczy to o.O? Czyżbym walnął jakieś głupstwo? :P Najlepszy jest plik, który ma tylko końcówkę filmiku jakiegośtam, a potem ok. 2 min czarnego obrazu ^^ |
Hmm to może wrzuć gdzieś na jakąś plikownię nieduży *.pss z tego munge'a. Bo aż nie chce mi się wierzyć. ;P
|
http://www.megaupload.com/?d=SCWX6PHU
Proszę bardzo. :P |
Ja tam używam Virtual Dub Mod v1.5.10.2 (poszukaj wersji All Inclusive bo inaczej dostaniesz białej gorączki przy kompletowaniu plików ;]).
A co do muzyki to ja tam słyszę jakiś wybuch. To pewnie jest nie kompresowany PCM. Tyle, że trzeba dobrać interleave i częstotliwość co będzie jak to mówią za wodą, pain in ass. ;) --- Czym to potem multipleksować to nie mam pojęcia. |
Słyszysz cokolwiek? Zazdrość przepełnia teraz me serce tak bardzo, że aż spytam się:
Czego może być winą to, że u mnie nie słychać niczego? Znalazłem VDM, który mi zaproponowałeś, odtworzyłem plik (ten sam, który wysłałem na MU) i... la dupcia. Nic nie słychać. --- Prawdopodobieństwo, że teraz walnę gafę, jest diabelnie wysokie: PSS Plex ma opcję Multiplex. Nim się nie da? |
Cytat:
Do "niezidentyfikowanych" strumieni PCM/ADPCM służy MFAudio. Przecież jest w tutorialu. Otwierasz nim ten *.dat i miłej "zabawy"... Gdyby udało Ci się trafić na poprawne parametry, możesz to wtedy skonwertować na normalny wave i potem multipleksować np. PSS Plex, ale to raczej nie będzie działać. Cytat:
|
Na razie nie próbowałem, bo nie mam jeszcze z czym.
Next error! Próba użycia MF Audio do otwarcia *.pss kończy się napisem: "PSS file does not contain an audio stream". Natomiast próba użycia PSS Plex: "Run-time error '76': Path not find". Jedyny działający to PSS Demux, jednakże po tym, jak już wyrzuci dwa pliki i próbuję zamienić .dat na .wav, niby wszystko jest dobrze. Oczywiście do czasu, aż próbuję otworzyć ten *.wav. Pliczek nie działa, a gdy wciskam Play w MF Audio, takie wspaniałe zgrzyty słychać. |
Wszystko pomieszałeś. :P
Z Demux'a otrzymasz *.dat, z PSS Plexa *-Alt0.sub. To bez znaczenia czym demultipleksujesz i tak otrzymasz to samo. Ten plik możesz sobie nazwać i dupa.abc, to bez znaczenia. Otwierasz to w MFAudio i dotąd bawisz się ustawieniami interleave i częstotliwością, aż nie uzyskasz czystego, normalnego dźwięku. Co jak sam za chwilę zauważysz nie jest proste, delikatnie mówiąc. Na "moje ucho" to jest to PCM, ale nie mam zdrowia żeby się bawić takimi rzeczami. Tak czy siak nawet jak dojdziesz i przekonwertujesz to na wave i zmultipleksujesz to na 99% nie będzie dźwięku w filmach. Potrzebny jest programista, który napisze narzędzie do multipleksacji *.pss z tym gównem. ;] |
... No dobra... Spokojnie... (*Wdech, wydech. Wdech, wydech.*) ()-pętla :P
Czyli krótko mówiąc - cokolwiek zrobię i tak nic mi to nie da? Niezbyt fajnie :D Dobra... Filmiki zostawię w spokoju (macie fuksa, głąby![mówiłem teraz do filmków, oczywiście]). Co prawda, nie cieszy mnie to, ale cóż zrobić? Jakoś bez nich przeżyję. Wielkie dzięki za pomoc, Berion. Odezwę się jeszcze, w razie, gdybym miał jeszcze jakieś pytania. ^^ - - - Witam, to znowu ja. Z nowymi pytaniami. Pozwólcie, że przejdę od razu do rzeczy. Czy istnieje jakiś inny sposób na znalezienie fontów w grze, niż żmudne przeszukiwanie plików w Tile Edytorze (w moim przypadku Tile Molesterze)? Przeczytałem chyba wszystkie tutoriale zamieszone na grajpopolsku.pl i nintendencji, ale tam zawsze podają ten sam sposób. Bawię się w płytce PS2 i żeby odczytać cokolwiek, musiałem wypruć z .iso bebechy. Te bebechy już udało się odczytać w SnesEdit i Tile Molester, niestety szukanie czcionki w ten sposób jest dość męczące, a i tak nie mam pewności, że znajdę w tym pliku cokolwiek podobnego do literek. Z góry dzięki za odpowiedź i pozdrawiam. EDIT Sory za podwójny post. |
Już to kiedyś pisałem, ale zaczynanie od takich platform jak PSX i wyżej jest jak porwanie się z motyką na Księżyc (niby bliżej do Ziemi, ale wciąż daleko :P). Szukanie zaś czcionek 4/8 bitowych za pomocą tile edytorów zakrawa na masochizm.
Dlaczego? Developerzy częściej cudują z formatami (bez nagłówków, czasem kompresowane i/lub szyfrowane). Tego bez znajomości konsoli i programowania nie znajdziesz. Załóżmy jednak że są "normalne" (czyli popularne i znane jak TGA czy natywne jak np. TIM2/3) - zarżniesz się przy przeglądaniu w najlepszym przypadku kilku dziesięcio megowym pliku (zapewne nie masz do tej gry ext/reb dla przynajmniej większości VFSów, więc nawet i kilku GB). Tutoriale są dla początkujących, którzy chcą sobie w Mario pohaczyć. Żaden tutorial (nawet ten na RHDN - dużo profesjonalnych i bardzo kompleksowych) i tak nie przygotuje Ciebie na każdą okoliczność, bowiem ludzka wyobraźnia nie zna granic - na dobrą sprawę każda gra jest inna. Każda. Załóżmy optymistycznie, że Twoja wymarzona gra na PS2 używa natywnego formatu bez żadnych udziwnień (bez multi clut, kilku warstw, bez nagłówka). Zabierasz się do tego od dupy strony. Zostaw te "hex edytory graficzne" (tile edytory) jeśli nie masz małych plików. TIM2 i TIM3 bardzo łatwo znaleźć bo tak też się zaczynają ich nagłówki. Format ten nie przewiduje kompresji, więc wielkości 4 i 8bit plików są stałe. Jeśli tego nie znajdziesz w np. obrazie płyty to masz pecha bo oznacza to, że albo format grafiki jest inny, albo udziwniony albo kompresowany/szyfrowany. Możesz odpalić grę na PCSX2, zapisać tzw. save state i w nim poszukać grafiki - tak będzie szybciej i prościej bo w vramie grafika musi być już rozdziewiczona. Potem porównujesz to z tym co masz w plikach z obrazu. Na koniec żeby Ciebie zniechęcić powiem, że ostatnio jak mam czas i chęci grzebię w ICO - grafika całej gry jest w standardowym formacie TIM2. Ale "normalnie" nie znajdziesz nic innego niż dialogi i parę tekstur - reszta bowiem jest skompresowana gzipem (i nie zawsze tym "normalnym"). To jest bardzo częsty zabieg - wszak każdy deweloper chce się jakoś bronić przed nieautoryzowanym dostępem do zasobów. |
Cytat:
|
Rozumem. ;]
Włącz grę na emulatorze, zapisz save state w momencie w którym na ekranie jest wyświetlany napis, który używa czcionki, której szukasz i w tym pliku najpierw szukaj (tzn. rozpakuj go najpierw, nie pamiętam czym kompresowany, chyba zwykłym zipem i potem skieruj uwagę na dump vram). Czcionka pewnie 4bit, a jak chcesz używać tile edytora to polecam tile molester, tylko ustaw "kodek" na ten dla PSXa. |
Ilość załączników: 1
Mówił Ci ktoś kiedyś, że twoja pomoc jest nieoceniona? Wielkie dzięki, na savestate już co nieco znalazłem. Dokładniej - grafiki z menu gry, tylko w dziwnych kolorach oraz dziwnie wyglądającą czcionkę. Na oba znaleziska patrzyłem z różnych kodeków, ale zawsze wyglądało dziwacznie.
Ale znalazłem! W życiu by mi do głowy nie przyszło, że savestate będzie zawierać takie dane. Pytanie tylko - co teraz? EDIT Dodałem screen z Tile Molestera ukazujący czcionkę. |
Kolory zawsze będą dziwne bo to przecież hex edytor. Palet Ci nie wczyta, musiałby czytać w myślach. ;D
Co do kształtu: no właśnie, wypróbuj wszystkie kodeki dla 4 i wyżej bit - i pobaw się przesuwaniem. Już postęp, że coś znalazłeś. Jak to co teraz? Teraz już wiesz, że czcionka tam jest. :D Najlepiej teraz zobaczyć czy nie jest w jakimś prostym lub natywnym formacie (w zwykłym hex edytorze po nagłówkach szukaj, o tim2/3 pisałem, resztę typu tga, bmp, dds (te to w sumie na xboxa głownie) znajdziesz opisane w dokumentacji formatów (google ;])). A co jeśli nie będzie? Bez czarnej, tajemnej wiedzy programowania raczej niewiele zdziałasz. Zapytaj na forum grajpopolsku.pl, tam twig ostatnio szaleje. ;] Jak z sensem napiszesz post to pewnie Ci zrobi konwerter. |
Wszystkie czasy w strefie CET. Aktualna godzina: 10:22. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.