![]() |
||
Nagrywarki |
Pliki |
Dyski twarde |
Recenzje |
Księgarnia |
Biosy |
Artykuły |
Nagrywanie od A do Z |
Słownik |
FAQ
|
||
|
|||||||
| Off topic Forum poświęcone wszelkim innym tematom. |
![]() |
|
|
Opcje związane z dyskusją | Tryby wyświetlania |
|
|
|
|
#1 |
|
na cdrinfo od 2001 ;>
Data rejestracji: 04.06.2005
Lokalizacja: 53°10'08.02°N 18°09'34.32° E
Posty: 1,239
![]() |
Stronka tłumacząca teksty...
piosenek
SZUKAM... na polski
__________________
Dobra, to jak już musisz to daj tą reputke no
|
|
|
|
| #ads | |
|
CDRinfo.pl
Reklamowiec
Data rejestracji: 29.12.2008
Lokalizacja: Sieć globalna
Wiek: 31
Posty: 1227
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Formatowiec...
Data rejestracji: 03.08.2003
Lokalizacja: PO
Posty: 1,878
![]() |
__________________
"Usuń ze swojego słownika słowo problem i zastąp słowem wyzwanie. życie stanie się nagle bardziej podniecające i interesujące" Donna Watsonon |
|
|
|
|
|
#3 |
|
ClassicGOD
Data rejestracji: 24.02.2004
Lokalizacja: Tychy
Posty: 3,093
![]() |
Wybacz ale na tej stronie strasznie kalecza utwory... ja rozumie ze oni usiluja nie tlumaczyc a "przekladac" teksty co wiaze sie z malymi modyfikacjami aby utwor zachowal rytm itp ale zeby "I can hardly say" tlumaczyc jako "Moge twardo rzec"..... ludzie to jest kur** zbrodnia!
__________________
![]() God's Final Message to His Creation: "We apologise for the inconvenience" |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
na cdrinfo od 2001 ;>
Data rejestracji: 04.06.2005
Lokalizacja: 53°10'08.02°N 18°09'34.32° E
Posty: 1,239
![]() |
Cytat:
![]() Dziękuje bardzo
__________________
Dobra, to jak już musisz to daj tą reputke no
|
|
|
|
|
![]() |
|
|